Jerigonzo / Jeringoso / Jerigonza

Discussion in 'Cultural Discussions' started by Cabeza tuna, Nov 13, 2008.

  1. Cabeza tuna

    Cabeza tuna Senior Member

    Santiago, Chile
    Chilean Spanish & Chilean Coa
    En Chile los niños tienen un juego muy entretenido llamado "Gerigonzo" el cual consiste en que despues de cada vocal ponen una "p" y repiten la vocal ejemplo: Auto Apauputopo, es un juego bastante complicado sobre todo cuando se desea hablar rapido, al ser un juego muy linguistico pregunto aqui ¿Conocen algo asi en su idioma/pais?
    Saludos

    Here in Chile the kids have a game, after every vowel they add a "p" and repeat the vowel for example
    Airport will be apaipipoport, do you know some game like this in your lenguage or country?
    Regards.

    En gerigonzio para darle mas vida a esto:
    Epe Chipilepe lopos nipiñopos tipiepenepen upun jupuepegopo mupuy epentrepenipidopo ... hahah
     
  2. jinti

    jinti Senior Member

    Aquí los niños juegan con el Pig Latin. Se quita el consonante (o los consonantes) del inicio de cada palabra y se lo/s mueve al final y luego añades ay (pronunciado ei).

    Kids here play with Pig Latin. You take off the consonant/s from the beginning of each word and move them to the end, then add ay.

    Por ejemplo/For example:

    Kids here play with Pig Latin.
    Ids-kay ere-hay ay-play ith-way ig-pay atin-lay.

    Wikipedia has a long list of such language games in many languages.
     
  3. bb008

    bb008 Senior Member

    Caracas
    Caracas - Venezuela
    Hola

    En Venezuela se conoce como hablar con "pe" y en este caso se coloca de primera por ejemplo:

    Pen PeVepenepezuepela pese pecopenopece pecopemo pehapeblar pecon pe"pe" pey peen pees pete pecapeso pese pecopelopeca pede pepripemepera pepor peejempeplo.

    Saludos.-
     
  4. Teena Senior Member

    Toronto
    Uzbekistan - Russian
    Si, por aca (Canada) tenemos "Pig Latin". Yo nunca podia entenderlo.
     
  5. sebastian_c Junior Member

    Según el DRAE el nombre correcto de este lenguaje es "Gerigonza", mal conocido como "Geringozo".
     
  6. alexacohen

    alexacohen Senior Member

    Santiago de Compostela
    Spanish. Spain
  7. Joannes Senior Member

    Antwerp
    Belgian Dutch
    En Flandes también se juega, mi hermana era una gran experta en éste. Se llama pekestaal aquí (peke es como 'pecito (little p)', pero también es el diminutivo de 'zanahoria' - taal significa 'lengua(je)').
     
  8. mirx Senior Member

    Español
    En México yo sólo conozco la versión con "f".
     
  9. Cabeza tuna

    Cabeza tuna Senior Member

    Santiago, Chile
    Chilean Spanish & Chilean Coa
    Es bastante difícil, en mis ratos de ocio voy a practicarlo un poco.


    ¡Gracias!, no lo había visto muy interesante
    Y a todo tambien por sus aportes.
     
  10. sokol

    sokol Senior Member

    Vienna, Austria; raised in Upper Austria
    Austrian (as opposed to Australian)
    We know it in Austria too - and it is the same consonant /b/ which is inserted (it is the same one because our /b/ is voiceless and not aspirated as is your /p/). And it is called "Be-Sprache" = "B-talk":

    Existe en Austria y se llama "Be-Sprache" = "lengua B"; eso es un sordo /p/, el mismo consonante que Español /p/:

    Das bin ich. -> Dabas bibin ibich.

    It is basically used as "secret language" between children. And it is really easy to reproduce, right? :D
    Se uso normalmente entre niños, como "lengua secreta". Y es muy fácil, ¿no? :D
     
  11. Nanon

    Nanon Senior Member

    Entre Paris et Lisbonne
    français (France)
    Hay unas cuantas versiones en Francia. Una de las más conocidas es el "javanais" (javanés) en la que se intercalan sílabas con v, en muchos casos la sílaba -av.
    Bavonjavour, vavous mav´avavez cavompravis ?

    Otro invento reciente usado por los adolescentes es la "langue de feu" (literalmente la "lengua del fuego") con sílabas en f.

    Y también está el verlan, con inversiones de sílabas, cuyo equivalente es el vesre.
     
  12. Bueno, en Argentina también se conoce con el nombre de geringoso, y es exactamente como vos lo describís. Pero la diferencia radica en que vos lo das en Chile con tiempo presente, y yo tengo que darlo con tiempo pasado ya que dudo mucho que los chicos de hoy sepan siquiera lo que es.
    Este juego es del tiempo de mis padres (o tal vez de mis hermanos mayores) pero ni siquiera es de mi generación. Creo que puedo afirmar que al menos por aquí corresponde al pasado muerto y enterrado.
     
  13. Camilo1964

    Camilo1964 Senior Member

    Caracas, Venezuela
    Spanish - Venezuela
    Y también hablar en cuti: Cutipa-Cutira Cutina-Cutidie Cutien-Cutitien-Cutida.

    Saludos,

    Camilo
     
  14. bb008

    bb008 Senior Member

    Caracas
    Caracas - Venezuela
    Y pi... pipa' picuan pido pies pila pico pisa...

    Saludos.-
     
  15. Metzaka

    Metzaka Senior Member

    Oz
    "Mexican Spanish"
    En México se habls con 'f':

    ¿Sifi mefe efentiefendefen?

    Saludos.
     
  16. L4ut4r0 Senior Member

    Chile, castellano/español
    Según el DRAE la ortografía correcta es "jerigonza" y por lo tanto su derivado debería ser "jerigonzo".. El concepto de idioma inventado no sale en ese diccionario.
     
  17. pegatina Senior Member

    Buenos Aires, Argentina
    Argentina Spanish
    :warn:Nota del moderador: Nueva pregunta / New question:warn:


    ¡Hola!

    Por si algunos no lo conocen, les cuento que en Argentina de vez en cuando usamos el "Geringoso". Este "lenguaje" es bastante chistoso y por lo general se usa cuando se quiere hablar en código. Como muchas personas saben hablarlo se utiliza por lo general para decir algo que no queremos que escuche, por ejemplo, algún niño pequeño.
    Para poder hablarlo tenemos que dividir las palabras en sílabas y al final de cada sílaba vamos a agregar “pa, pe, pi, po o pu” dependiendo de la última vocal de la sílaba original.
    Por ejemplo, la palabra “antes” (an-tes) sería “anpa-tespe” porque la sílaba “an” contiene la “a” entonces se agrega “pa” y la sílaba “tes” contiene la “e” entonces usamos “pe”.
    Casa “capasapa”, libro “lipibropo”. Se pueden armar frases enteras “lapa mepesapa espetapa serpevipidapa”.
    Yo quería preguntarles si existen estos “lenguajes” o alguna manera para poder hablar en código en sus idiomas y me interesaría mucho si pueden explicar cómo se habla.
    ¡Saludos!
     
    Last edited by a moderator: Mar 5, 2009
  18. Calambur

    Calambur Senior Member

    Buenos Aires (Capital)
    Castellano (rioplatense)
    Exacto, con jota, y con zeta. Jerigonza.
     
  19. jprr

    jprr Mod este

    Strasbourg - FRANCE
    french - France
    Hola:
    En francés existe también y se llama "javanais" (o recursivamente "javanavais").
    Al principio era un codigo usado por ladrones y gente de horca.
    Hoy en día es un juego, pasado de moda, pero no lo voy a dar por muerto y enterrado ya que nunca se olvide totalmente y cada veinte / treinta años vuelve.
     

Share This Page