joint chiefs of staff

Discussion in 'Italian-English' started by Sybil Vane, Feb 12, 2008.

  1. Sybil Vane Senior Member

    Daleville, AL
    Italian
    joint chiefs of staff
    So che sono una branca dell'esercito americano con mansioni strategiche e di intelligence.
    Mi chiedevo se esistesse una traduzione italiana del termine.

    Grazie.
    Sybil
     
  2. Kraus Senior Member

    Italian, Italy
    Capi di Stato Maggiore Riuniti
     
  3. Sybil Vane Senior Member

    Daleville, AL
    Italian
    Grazie! Per caso sai se esiste qualche dizionario specifico per la terminologia militare e politica?

    Grazie ancora.
    Sybil
     
  4. Kraus Senior Member

    Italian, Italy
    In Internet non ne ho trovati, salvo quelli monolingue (ma ci interessano solo relativamente)... Può darsi però che ne esistano alcuni che non sono stati pubblicizzati a dovere.
     
  5. Sybil Vane Senior Member

    Daleville, AL
    Italian
    Ho capito, ti ringrazio!
    Ciao.
    Sybil
     
  6. Danieloid

    Danieloid Senior Member

    Milano, Italy
    Italiano
    Nella sceneggiatura che sto traducendo compaiono spesso termini militari. Molti di questo si riferiscono a gradi militari. Ho cercato una tabella inglese-italiano che potesse aiutarmi nei casi dubbi, ma senza successo. Fino a ora me la sono cavata, ma di certi termini non trovo un corrispettivo. Per esempio
    Joint Chiefs
    si può tradurre con "Capi di Stato Maggiore"?
    Ho trovato "Joint Chiefs of Staff", ma non "Joint Chiefs".

    "I was directed by the Joint Chiefs to find a means of immobilizing him."
    "Sono stato incaricato dai Capi di Stato Maggiore di trovare un modo per immobilizzarlo."

    Grazie!
     
  7. nikis Senior Member

    roma
    italian (female)


    Si, sono i Capi di Stato Maggiore Riuniti o Comandi Congiunti del Personale.
     
  8. Danieloid

    Danieloid Senior Member

    Milano, Italy
    Italiano
    Grazie Nikis! :)
     
  9. pat2009 Senior Member

    Italy
    Italian
    ciao a tutti.

    Sto traducendo un testo di storia degli stati uniti e si menziona:

    joint chiefs of staff

    posso tradurlo con capi congiunti dello stato maggiore? O sto inventando una nuova istituzione? (già non ce ne sono abbastanza).

    Vi ringrazio e attendo suggerimenti preziosi.

    Buona giornata
     
  10. beccamutt

    beccamutt Senior Member

    New Jersey, USA
    English - US
  11. pat2009 Senior Member

    Italy
    Italian
    grazie e a presto
     
  12. Tellure

    Tellure Senior Member

    Italy
    Italian

Share This Page

Loading...