jolt - gag had been jolted from his mouth

Discussion in 'Spanish-English Vocabulary / Vocabulario Español-Inglés' started by Alijo, Jun 26, 2009.

  1. Alijo Senior Member

    españa
    ¿Cómo se traduce jolt?

    The gag had been jolted from his mouth.

    ¿Le habían metido la mordaza más adentro?
     
  2. elirlandes

    elirlandes Senior Member

    Dublin & Málaga
    Ireland English
    Más bien salió o fue sacado, quizás como resultado de un movimiento brusco.
     
  3. Namarne

    Namarne Senior Member

    Catalonia, Spain
    Spanish - Spain
    Hola:

    En castellano quizá diríamos: se le había saltado/soltado la mordaza de la boca.
    (Si entiendo bien la frase, pues a primera vista había entendido que se le había escapado un chiste). :eek:
     
  4. Valeria Mesalina

    Valeria Mesalina Senior Member

    Santiago de Compostela
    Spanish, Spain
    Se le había salido de la boca.
     
  5. Alijo Senior Member

    españa
    mil gracias a todos, un saludo.
     

Share This Page