Judicialization

Discussion in 'Legal Terminology' started by teacher04, Sep 3, 2008.

  1. teacher04 New Member

    Cuba
    Spanish
    Amigos:
    Necesito saber el significado de la palabra judicialization . No la encuentro en ningún diccionario.
    Gracias adelantadas,
    Teacher04
     
    Last edited: Sep 4, 2008
     
    : law
  2. Dani California

    Dani California Senior Member

    Spain, Spanish
    Judicialization: Judicialización.
     
  3. ADDC New Member

    Español
    Teacher04: Es la sustantivización del verbo "judicializar" que en el civil low podría traducirse como "procesar", esto es, llevar ante un juez para ser juzgado.
     
  4. depaso Junior Member

    USA, Spanish and English
    Seguramente hay más de una definición o forma de utilizar esta expresión en inglés, aun cuando no conozco una expresión adecuada en español.

    Judicialization: judges and/or judicial institutions as policy makers complementing, substituting, or competing with political/majoritarian policy makers [lawmakers], etc ..."
     
  5. robbio New Member

    UK - english
    "Judicialization: judges and/or judicial institutions as policy makers complementing, substituting, or competing with political/majoritarian policy makers [lawmakers], etc ..."[/QUOTE]"

    Correcto, pero si hablamos del proceso de llevar alguien al tribunal, se dice "prosecution" (la acción del procurador o abogado). Si hablamos del proceso de investigación y deliberación del juez durante un proceso judicial, se dice "adjudication".

    Peace!
     

Share This Page