1. The WordReference Forums have moved to new forum software. (Details)

juegos en parques para los niños

Discussion in 'Spanish-English Vocabulary / Vocabulario Español-Inglés' started by antonio chadwick, Apr 3, 2009.

Thread Status:
Not open for further replies.
  1. antonio chadwick Junior Member

    chile
    chilean spanish
    Hola Aqui Chile :
    Alguien me podria informar como se dice en ingles las palabras :

    1. resfalin : Juego que suele haber en parques para los niños. Se tiran sentados sobre una base de fierro resfaloso que esta oblicua a unos 2 mt de altura hasta el suelo.

    2. Balancin : Otro juego para niños en parques. Es un tablon grande . Un niño se sube a cada extremo del taBLON, y este empujado por las piernas de ellos se balancea sobre un eje central.

    3. Columpio

    4.- Tobogan : Es como el resfalin pero mucho mas grandes y se pueden tirar varios niños simultaneamente y es mucho mas alto ( 120 mt o mas ).


    antemano muchas gracias
     
  2. aztlaniano

    aztlaniano Senior Member

    Lavapiestán, Madrid
    English (Aztlán, US sector)
    1. slide
    2. see-saw
    3. swing
    3. ? 120 metros?
     
  3. Mirlo

    Mirlo Senior Member

    Missouri
    Castellano, Panamá/ USA
    4.toboggan (slide)
     
  4. antonio chadwick Junior Member

    chile
    chilean spanish
    mil gracias
     
  5. aztlaniano

    aztlaniano Senior Member

    Lavapiestán, Madrid
    English (Aztlán, US sector)
    Sería "slide", pero en un parque de atracciones si tiene 120 metros de altura. (!):eek: No cabría en el jardín trasero.
     
  6. antonio chadwick Junior Member

    chile
    chilean spanish
    perdon quize decir 12,0 mt ( doce metros ) y segun entendí en ingles seria toboggan o no ?
     
  7. Moritzchen Senior Member

    Los Angeles, CA
    Spanish, USA
    Por acá es "slide".
     
  8. aztlaniano

    aztlaniano Senior Member

    Lavapiestán, Madrid
    English (Aztlán, US sector)
    Sí. Toboggan (que es una palabra de los indios algonquianos en Canadá, a través del francés) habitualmente es un tipo de trineo sin patines.
    Es cierto, sin embargo, que Merriam-Webster tiene como segunda acepción:
    2: a downward course or a sharp decline
    Pero para tus propósitos usaría "slide" tanto para "tobogán" como para "resbalín".
    A propósito, ya existe un hilo sobre "resbalín":

    http://forum.wordreference.com/showthread.php?t=657431

    A lo mejor no lo encontraste debido a que buscabas por "resfalín" en lugar de "resbalín".
     
    Last edited: Apr 4, 2009
  9. Chaska Ñawi

    Chaska Ñawi modus borealis

    an old Ontario farmhouse
    Canadian English
    Y, así que cada una de estas palabras se encuentran en el diccionario de WR, se cierre este hilo.

    Gracias a todos.
     
Thread Status:
Not open for further replies.

Share This Page