1. Cannister7 Senior Member

    English, England
    Buenos dias,

    Este frase refiere a los juegos que por ejemplo juega una persona en una relacion, o refiere a rompecabezas y cosas asi?

    Lo que quiero traducir, es 'to play mind games'

    como es ;

    'jugar juegos mentales'

    o si tienen otra sugerencia

    muchas gracias de nuevo
     
  2. Mirlo

    Mirlo Senior Member

    Missouri
    Castellano, Panamá/ USA
    "juegos de intelecto"/juegos de estimulación mental"
    solo unas pequeñas sugerencias,
    sorry I did'nt understand the question but depending on the context
    to play mind games is also "juegos psicológicos/emocionales"
    saludos,
     
  3. sneaksleep Senior Member

    Creo que Cannister no habla de los juegos de intelecto, sino de los juegos psicológicos/emocionales.
     
  4. cristina friz Senior Member

    español, valdivia, Chile
    voto por Juegos de Intelecto
     
  5. perfecta

    perfecta Senior Member

    USA
    English, USA
    De acuerdo con sneaksleep. Es una forma de manipulación psicológica.
     
  6. DCPaco Senior Member

    Planet Earth
    Spanish of Mexico/ English of the USA
    Estoy con sneaksleep; cuando uno "play mind games" está jugando con los sentimientos de otro...y por ende, es "juegos psicológicos".
     
  7. cristina friz Senior Member

    español, valdivia, Chile
    y el rompecabezas o puzzle que es ..... ? Juego de Intelecto = mind game
     
  8. sneaksleep Senior Member

    Este tipo de juego yo lo llamo puzzle o brain teaser.
     
  9. ERASMO_GALENO Senior Member

    Lima limón
    Perú, Español
    Hi,

    Juegos psicológicos would be an option, informally I would say "trabajar psicológicamente (a alguien)".

    Greetings,
     
  10. aurilla Senior Member

    Puerto Rico
    Am Eng/PR Spanish
    Sugiero:

    "Manipuleo mental"
     
  11. helenduffy

    helenduffy Senior Member

    USA, English
    Pa' mi to play mind games significa jugar con los sentimientos.
     
  12. Mirlo

    Mirlo Senior Member

    Missouri
    Castellano, Panamá/ USA
    no mija (o) eso es "to play with your feelings"
    saludos,
     
  13. cristina friz Senior Member

    español, valdivia, Chile
    claro, Jugar con lo sentimientos es algo muy diferente
     
  14. Cannister7 Senior Member

    English, England
    Gracias a todos - aqui se puede decir mind games para las dos cosas, pero con mas frecuencia singificaria juegos emocionales.

    Voy a usar juegos psicologicos...o sea que voy a usar este frase, no soy muy buena para jugar con los sentimientos!
     
  15. helenduffy

    helenduffy Senior Member

    USA, English
    Beg to differ, crisitina and Mirlo.
    Example:
    That girl likes you, man. She's just playing mind games, pretending she doesn't.
    i.e.:
    She's messin' with his mind; making him think one thing when it's really another. But the forum is sentimental, not intellectual.
     
  16. aurilla Senior Member

    Puerto Rico
    Am Eng/PR Spanish
    I agree with Helenduffy.
     

Share This Page