Juge de siège

Discussion in 'Español-Français' started by T_Morus, Jun 24, 2008.

  1. T_Morus Junior Member

    Chile-Castellano
    Hola, quería saber qué significa el "juge de siege"
    Mil gracias!!
     
  2. chlapec aMODiño...

    Galicia, Spain
    Galician & Spanish-Spain
    juge du siège=magistrat du siège >>>juez
     
  3. T_Morus Junior Member

    Chile-Castellano
    Gracias, pero obviamente que sea "du siege" significa una diferencia específica del juez: ¿En qué se diferencia del magistrat du parquet?
     
  4. chlapec aMODiño...

    Galicia, Spain
    Galician & Spanish-Spain
    "magistrat du parquet": fiscal
    parquet: Ministerio Fiscal
     
  5. T_Morus Junior Member

    Chile-Castellano
    Vale. Lo entiendo así: juge du siege: magistrado, juez (el que decide); juge de parquet: fiscal (el que acusa).
     
  6. Leon_Izquierdo

    Leon_Izquierdo Moderator

    Buenos Aires (Argentina)
    Español Rioplatense
    ¡Nueva pregunta!

    En "Les délits impoursuivis", Gabriel Tarde señala que la proporción, y el número absoluto, de los casos instruidos -entre todos aquellos que son efectivamente perseguidos por el Ministerio Fiscal- ha disminuido, y esa disminución se explica en parte por lo siguiente: que «en supprimant beaucoup de sièges de juges, on a assujetti au service de l'audience beaucoup de juges d'instruction».
    Interpreto, casi en un trabalenguas, que muchos magistrado que corresponden a la figura del «juge du siège» fueron despojados de sus «sièges» y que por esa razón fueron asignados al servicio de la audiencia otros tipos de jueces («juges d'instruction»). En ese contexto, me pregunto si cabe interpretar «sièges» aquí como «puestos». Merci d'avance!
     

Share This Page