Juicio civil sumario hipotecario

Discussion in 'Legal Terminology' started by brendisabrica, Dec 27, 2012.

  1. brendisabrica New Member

    spanish
    Estoy por traducir una demanda de México para enviarla a E.U.A. La traducción que tengo para Juicio Civil Sumario Hipotecario es: Civil trial summary mortgage.
     
  2. k-in-sc

    k-in-sc Senior Member

    That doesn't sound right. What is the trial/hearing/proceeding?
     
  3. robjh22 Senior Member

    U.S.A. & English
  4. k-in-sc

    k-in-sc Senior Member

    That's more like it. How would you say/have said "summary foreclosure"?
     
  5. robjh22 Senior Member

    U.S.A. & English
    "Banana daiquiri."

    Oh, wait, you mean how would I say "summary foreclosure" in Spanish? Probably "ejecución hipotecaria en via sumaria."
     
  6. RicardoElAbogado Senior Member

    SF Bay Area, California
    American English
    FWIW, summary foreclosure is not a term I have heard before. But "summary" is often used in conjunction with "proceeding." For example, eviction is a summary proceeding.
     
  7. robjh22 Senior Member

    U.S.A. & English
    Ricardo, if I ever heard it, I had forgotten it myself. That said, see link at post #3.

    The term we used when I was working in this area was "foreclosure by executory process" or, sometimes, "executory process foreclosure." It sounds like a "non-judicial foreclosure," but in reality it actually involves the filing of a lawsuit and an accelerated proceeding that could be described as "summary." I am getting the idea from the OP that his "Juicio Civil" is also a lawsuit to foreclose on a mortgage or lien.
     

Share This Page