1. The WordReference Forums have moved to new forum software. (Details)

justiprecio contradictorio

Discussion in 'Legal Terminology' started by laescocesa, Jun 18, 2008.

  1. laescocesa Junior Member

    Madrid
    English- SCOTLAND
    En un texto de una ´poliza de seguros encuentro la frase "invitar a un transportista para el justiprecio contradictorio de los daños causados a la mercancia".

    Mi interpretación es que es una evaluación de su parte de los daños pero imagino que hay una equivalente más exacta en inglés que desconozco.
    Agredecería cualquier ayuda de alguien que controla el tema.
    gracias de antemano,

    laescocesa
     
  2. ampurdan

    ampurdan Modstachioed modnster

    jiā tàiluó ní yà
    Català & español (Spain)
    "Contradictorio" hace referencia a que el justiprecio, o la evaluación de los daños causados debe ser realizado mediante un procedimiento en el que los interesados contraponen sus valoraciones. Desconozco el término en inglés, ¿quizá algo que incluya la expresión "opposing valuations"? Seguramente no, pero espero que se entienda la idea por lo menos, y alguien pueda aportar la traducción correcta. (Por cierto, aquí se suele hablar de "tasación (pericial) contradictoria", y el término justiprecio se reserva para la indemnización de las expropiaciones realizadas por organismo público).
     
  3. laescocesa Junior Member

    Madrid
    English- SCOTLAND
    Gracias por la ayuda, me hace pensar que "counter-evaluation" puede ser correcto, ¿alguien lo podría confirmar?

    laescocesa :idea:
     
  4. David Senior Member

    "invitar a un transportista para el justiprecio contradictorio de los daños causados a la mercancia".

    I believe here the "transportista" is a 3rd party to be consulted by the insurance company as an "expert" to present an alternative valuation. I believe counter-valuation (without the e) would accurately translate the meaning intended in Spanish, but I wonder what "invitar a un transportista" means: any old guy with a truck can certify in return for a discount on his insurance that the damages amount to 25 old pesetas?
     
  5. cirrus

    cirrus Senior Member

    Warwick
    UK English
    At risk of reviving a thread which has gone well and truly cold, the term I'd use for insurance would be assessment. Insurers have people in to assess the amount of damage in certain claims.
     

Share This Page