Juzgado de Garantías Penales (Ecuador)

Discussion in 'Legal Terminology' started by Heredianista, Sep 14, 2011.

  1. Heredianista

    Heredianista Senior Member

    Austin, Texas
    English - USA
    Hola Forer@s,

    Traduzco varios documentos legales de Ecuador que comienzan con:

    "REPUBLICA DEL ECUADOR
    JUZGADO DUODECIMO DE GARANTIAS PENALES DEL GUAYAS"

    [Nota: Así están escritos los títulos de mis documentos, sin acentos.]

    He leído las siguientes discusiones, pero no me han iluminado el asunto:
    http://forum.wordreference.com/showthread.php?t=324530
    http://forum.wordreference.com/showthread.php?t=175841

    He visto tambien que "garantías constitucionales" pueden significar "constitutional rights":
    http://www.wordreference.com/es/en/translation.asp?spen=garantía
    http://www.wordreference.com/es/en/translation.asp?spen=garantías constitucionales
    ~pero esto no me sirve tampoco.

    En realidad, no tengo idea de cómo traducir "JUZGADO DUODECIMO DE GARANTIAS PENALES DEL GUAYAS."

    Podría intentarlo con:
    "TWELFTH COURT OF CRIMINAL LAW OF GUAYAS" pero no sé si sería una traducción apropiada. No sé ni cómo funciona el sistema legal ni cómo se organizan las cortes criminales en Ecuador.

    Se la agradezcaría muchísimo cualquier sugerencia que me pudiera ofrecer. Gracias por su tiempo.
     
     
  2. rickbug Junior Member

    Calgary
    English/Spanish
    How about "the Twelfth Court of Criminal /penal rights in Guayas"? I'm not all in for using the word penal which does exist but, is not commonly used in English...
    I hope it helps, but I suggest you wait for other options...
     
  3. Heredianista

    Heredianista Senior Member

    Austin, Texas
    English - USA
    Thank you, Rickbug!
     

Share This Page