Kafkiano, Dantesco

Discussion in 'Sólo Español' started by gustavo_arg_g, May 23, 2007.

  1. gustavo_arg_g Senior Member

    Argentina Español
    ¿Cómo se deominan las palabras de forma?:

    Borgiano, Shakesperiano, Quevediano, Kafkiano.

    ¿Se deben evitar?. ¿Están bien vistas?

    Saludos.- Gustavo.
     
  2. the boss Senior Member

    Mexico
    Mexico
    Yo creo que no están mal vistas. Describen en una sola palabra un modo de ser idéntico a la persona de la que están hablando.

    Por ejemplo: hablar de algo kafkiano es hablar de algo angustioso, tal y como son las obras del personaje.

    son adjetivos
     
  3. gustavo_arg_g Senior Member

    Argentina Español
    Claro! kafkiano significa mucho más que angustioso. Ya que si sólo fuera angustioso, la palabra no nos sirve, ya que "angustioso" existe. Hay cosas que son angustiosas y no kafkiana. En ese sentido, creo que con este tipo de palabras, (que aún no sé como se llaman), el lenguaje gana sentido.

    Pero mire que interesante!. POrque hay palabras de este tipo, que sí tienen una definición en la real academia.
    Por ejemplo, dantesco, que significa horroroso.
    Pero no sólo es horroroso, además es relativo a la obra de Dante. Por lo que su significado puede variar en las infinitas interpretaciones de dicha obra.
    (Bueno ya escribí mucho, pero tengo otras cosas para que pensemos, así que seguiré en otro momento) Insisto, me gustaría saber como se las llama a esas palabras. GRACIAS!. Gustavo.
     
  4. the boss Senior Member

    Mexico
    Mexico
    Son adjetivos
     
  5. gustavo_arg_g Senior Member

    Argentina Español
    Sí, Boss!
    ¿Puedo tratarte de boss?
    ¿Puedo tratarte de vos?

    Son adjetivos, pero no cualquiera, porque provienen de un nombre propio. Deben de tener otra nominación. Un abrazo!
     
  6. the boss Senior Member

    Mexico
    Mexico
    Son adjetivos calificativos: califican algo. conducta kafkiana, espectáculo dantesco, etc.
     
  7. gustavo_arg_g Senior Member

    Argentina Español
    Sí. Gracias. Pero hay adjetivos calificativos que no provienen de un nombre propio.
    Creo que no sé explicar lo que busco. Espero que alguien me ayude.

    Un abrazo.-
     
  8. yserien Senior Member

    Spanish
    Son adjetivos que en este caso si provienen de un nombre propio. En cuanto a su utilización e interpretación depende del conocimiento que cada uno tenga de la obra de A.Dante y F. Kafka.Pero en general creo que expresan una idea de terror,absurdo.....
     
  9. Cecilio

    Cecilio Senior Member

    Valencia, Spain
    Spanish, Valencian/Catalan
    En español es muy común hacer derivados con la terminación "-ano\a" a partir de nombres propios, tanto de persona como de lugar. Algunmos de esos adjetivos, como "kafkiano", alcanzan una difusión mayor y adquieren significados que van más allá de su función inicial, la de designar las obras, estilo, etc. de un determinado autor. Si yo digo por ejemplo "lorquiano" me estoy refiriendo a Federico García Lorca como autor, pero no utilizaría ese adjetivo con otras connotaciones. Sin embargo, términos como "dantesco", "maquiavélico" o "kafkiano" se han convertido en adjetivos calificativos. El término "quevediano" no parece que tenga un uso tan general como los anteriormente citados, y en el caso de "borgiano" ocurre más o menos lo mismo.
     
  10. Jellby

    Jellby Senior Member

    Spanish (Spain)
    Por cierto, que en español las palabras derivadas de nombres propios (como las que se discuten aquí) se escriben con minúscula.
     
  11. Atilano Senior Member

    España, español
    En cierto sentido, figurado, se las podría considerar gentilicios, porque siguen su regla de formación y expresan una relación con el causante análoga a la filiación: cristiano, gongorino...
     
  12. gustavo_arg_g Senior Member

    Argentina Español
    Yo también los tomo como gentilicios, pero no me animaba a preguntar.
    Y claro que se deben escribir con minúsculas, yo siempre lo supe, sin embargo en el post los escribí con mayúsculas. El subconciente es misterioso, pero esa obsesión por no escribir nombres propios con minúsculas me hizo automáticamente escribir en mayúsculas estos "gentilicios". Es un grave error. Y creo que está emparentado con otro, que es escribir rápido en inglés y agregar acentos. Es como una gramática adquirida que hace que al escribir sin pensar, la mente por defecto trata de hacer lo que hace siempre: acentuar y poner mayúsculas a nombres de personas. Bueno. Gracias por responder, Ojalá alguien nos corrobore que son gentilicios.-
     
  13. chaquira16 Senior Member

    Sevilla, española
     
  14. Jellby

    Jellby Senior Member

    Spanish (Spain)
    Yo no creo que sean gentilicios. Tienen ciertas similitudes y se pueden formar de manera parecida, pero no son lo mismo:

    adjetivo gentilicio.
    1. m. Gram. El que denota la procedencia geográfica de las personas o su nacionalidad; p. ej. castellano, madrileño, andaluz, peruano, bonaerense.
     
  15. Agua07 Senior Member

    Spain, spanish
    Aunque no sabría dar el nombre correcto, no creo tampoco que sean gentilicios, ya que no se refieren al origen geográfico.

    Saludos
     
  16. Atilano Senior Member

    España, español
    Yo hablo de gentilicio en esta acepción:

    2. adj. Perteneciente o relativo al linaje o familia.

    Que aunque sea la segunda en el diccionario es la original y etimológica de la palabra.
    Se puede decir en sentido figurado que un seguidor de una escula o corriente guarda una relación genealógica o de linaje con el fundador.

    Se ve mejor en los gentilicios latinos derivados de un nombre de antepasado: De Yulo, Julio; de Julio, Juliano; de Antonio, Antonino; de Atilo, Atilano
     
  17. Fernando Senior Member

    Madrid
    Spain, Spanish
    Soy borgiano y hago cosas dantescas y kafkianas y mis pensamientos son ocasionalmente maquiavélicos. Hasta donde sé no soy familia de ninguno de estos señores.

    Son tan adjetivos como aguileño, leonino, perruno, etc. Si tienen algún elemento en común es que refieren una forma de ser / pensar a la forma de una persona (conocida o no).

    Fernando, fernandiano convencido.
     
  18. Cecilio

    Cecilio Senior Member

    Valencia, Spain
    Spanish, Valencian/Catalan
    De los adjetivos comentados aquí tengo dudas sobre el de "borgiano". No creo que se utilice mucho ni que haya mucha gente que sea capaz de darle un significado concreto.

    Saludos cecilianos.
     
  19. Mate

    Mate Senior Member

    Argentina
    Castellano - Argentina
    Me asalta una duda, Fernando. ¿Eres borgiano de J.L. Borges o de los Borgia? Porque lo que sigue a tu afirmación primera remite más a Lucrecia B. que a Jorge Luis B.

    Era solo una duda. Por lo demás, coincido contigo.

    Saludos mateamarguianos
     
  20. Fernando Senior Member

    Madrid
    Spain, Spanish
    Aparte de la obvia de "partidario de Borges", tienes razón. Hay muchos caracteres de Borges y no está aquilatado cuál es el que recoge el adjetivo.

    Añadido: De J.L. Borges. Con los Borgia (con los que algo me podía tocar, ya que eran españoles) sólo me gusta Lucrecia (por motivos obvios). Sólo en ese sentido me podría declarar borgiano igual que Calixto se declaraba "melibeo".
     
  21. Cecilio

    Cecilio Senior Member

    Valencia, Spain
    Spanish, Valencian/Catalan
    Yo lo había entendido como relativo a los Borgia, pero lo de Borges también tiene sentido. Ya puestos, podría incluso refererirse a la población leridana de Les Borges Blanques, célebre por su aceite.
     
  22. Mate

    Mate Senior Member

    Argentina
    Castellano - Argentina
    Fernando y Cecilio: Están los "laberintos borgianos" que no sé muy bien a qué se refieren y los "universos borgianos" que lo sé a partir de haber leído este artículo.

    La literatura en prosa de Borges integra muchos elementos de la física y la matemática.
    Supongo que a nosotros los argentinos, que estamos más familiarizados con sus libros, el adjetivo "borgiano/a" nos remite a algo difícil de abarcar por una mente común (como la mía y la de muchos más de por aquí).
     
  23. Jellby

    Jellby Senior Member

    Spanish (Spain)
    Pero eso no creo que sea aplicable al caso que nos ocupa, se trata más bien de adjetivos que hacen referencia al estilo o forma de ser una persona.
     
  24. totor

    totor Senior Member

    Buenos Aires
    Castellano rioplatense
    No tengo mucho que añadir a lo que dijeron mis distinguidos coforeros, sólo que los diccionarios los definen solamente como adjetivos, con el agregado usual de: partidarios de…

    Y hay uno por cada autor, ya sea filósofo, literato, matemático, político o lo que se les ocurra:

    sansimoniano, proustiano, proudhoniano, kantiano, hegeliano, lacaniano, freudiano… y todo lo que se les venga en gana.
     
  25. Jellby

    Jellby Senior Member

    Spanish (Spain)
    Y si entramos en política, están los felipistas, los trotskistas...
     
  26. Mate

    Mate Senior Member

    Argentina
    Castellano - Argentina
    Sí Jellby, solo que esas palabras no terminan en "ano". Esos, en cambio, sí :D.
     
  27. Jellby

    Jellby Senior Member

    Spanish (Spain)
    Pero no hablábamos sólo de "-anos", ¿no? El título del hilo incluye también "dantesco".
     
  28. Fernando Senior Member

    Madrid
    Spain, Spanish
    Aunque es dudoso que esta regla no tenga excepciones un troskista es un partidario de las ideas de trosky, mientras que un troskiano es algo que se parece a algo de Troski.

    Por ejemplo, si mato a alguien clavándole un piolet en la olla, diré que estoy cometiendo un asesinato troskiano, mientras que si mato a un estalinista diré que es un asesinato troskista.

    Para vuestra tranquilidad, son casos hipotéticos.
     
  29. gustavo_arg_g Senior Member

    Argentina Español
    ¡Me encantó!.
     
    Last edited: May 31, 2008
  30. gustavo_arg_g Senior Member

    Argentina Español


    Antes que nada, los ejemplos del original post, eran ejemplos al azar, tratando de hacer referencia a la familia completa de este tipo de adjetivos.

    Creo que esto es lo más certero. Retomemos por aquí:

    !Gracias Carmen!.



    Me interesa algo de lo que varios hablaron. Que estas palabras pueden tomar una connotación más allá del autor. Cada definición de estos adjetivos, es subjetiva, y depende de la interpretación que uno tenga de la obra. Es más, una misma persona, no tiene porqué tener una sola definición, siendo que uno puede tomar una parte de las obras del autor. (Ni modo, no hay otra posibilidad). Ya que al referirnos a algo dantesco, pensamos quizás sólo en los círculos del infierno de la Divina Comedia. Estas dos posiciones que rigen el significado, (tomar sólo una parte dela obra, y darle una connotación subjetiva) pueden lograr que el propio Maquiavelo no sea maquiavélico, que el propio Kafka no sea kafkiano; ni Platon, platónico.
    Fantástico!
    Esta es una de las conclusiones que encontraron, y me gustó!!.
    Esto abre otro debate, sobre la enajenación entre el autor y su obra, el inconciente colectivo, el artista y la identidad.. no sé. Y lo más interesante: "no hay escritor de fama universal que no haya amonedado un símbolo; éste, no siempre es objetivo y externo/../ Como la otra, la historia de la literatura abunda en enigmas." Jorge Luis Borges.

    Gustavo. Gracias a todos.
     
  31. Eva Maria Banned

    Aventurières - Alexine Tinne (Las fuentes del Nilo
    Catalonia / Spain (Catalan / Spanish)
    Gustavo,

    Tienes razón. "Dantesco" significaría "horroroso como en Dante" / "horroroso como en la obra de Dante" / "horroroso como lo describe Dante".

    Igual con Kafka = "Angustioso como Kafka" (Ya el nombre de "Kafka" resulta angustioso de por sí).

    EM
     
  32. Eva Maria Banned

    Aventurières - Alexine Tinne (Las fuentes del Nilo
    Catalonia / Spain (Catalan / Spanish)
    Añadido: De J.L. Borges. Con los Borgia (con los que algo me podía tocar, ya que eran españoles) sólo me gusta Lucrecia (por motivos obvios). Sólo en ese sentido me podría declarar borgiano igual que Calixto se declaraba "melibeo".[/quote]

    Maese Fernando de Rojas, supongo? Ja ja ja

    En verdad, perteneciendo al ámbito de las letras hispánicas, cuando oyes "borgiano" piensas automáticamente en Borges, no en los Borgia.

    De hecho, nunca había pensado que "borgiano" podría calificar perfectamente a la familia "Borgia". (Tal vez se distinguirían pronunciando "borgiano" de Borges con el sonido "j" castellano, y "borgiano" de los Borgia con la "g" italiana). También se podría crear un nuevo adjetivo para Borges: "borgeano" ? (Argentin@s amantes de Borges del foro, ¿me aplaudís o me lincháis?)

    EM
     
  33. Cecilio

    Cecilio Senior Member

    Valencia, Spain
    Spanish, Valencian/Catalan
    En efecto, la palabra "borgiano" parte de la grafía italianizada ("Borgia") del apellido catalán ("Borja"). Teniendo en cuenta que la leyenda acerca de la familia Borja nació y se hizo célebre en Italia, es lógico que se haya utilizado la variante italiana del nombre. Por lo demás, es muy típico hacer adjetivos a partir de papas: gregoriano, sixtino, etc.

    Stricto sensu, el adjetivo a partir de "Borges" debería ser "borgesiano", igual que tenemos "keynesiano" a partir del economista Keynes. Pero hay que reconocer que "borgiano" suena mucho mejor.
     
  34. Argantonio New Member

    United Kingdom
    Andalucía Castellano
    Yo diría que son adjetivos, no sé si sería de esos que llaman adjetivo de relación, pues hacen referencia a la obra de un autor o para calificar una determinada situación identificada a una persona, por lo general un escritor y su obra.
    En cuanto al uso, no me cabe ninguna duda. Por supuesto que sí se pueden usar.
     
  35. gustavo_arg_g Senior Member

    Argentina Español
    Gracias gente. Me han resuelto en parte.
    ¿Qué pasa cuando el nombre de uno cobra un sentido nuevo?.
    Cuando a uno le ponen un nombre, ese nombre define lo que aún no es. Depende qué haga uno con su vida, para que de nuestro nombre surja un nuevo significado. Es una defensa de la identidad. Llámenme como quieran, luego yo le asignaré a esas letras el significado de mi vida u obra.
    ¿Es un poco soberbio de todas maneras no creen?. Dante puede ser horroroso, mas ¿puede ser el horror en sí, dantesco?. ¿Presupone esto que Dante existía antes de todo horror?.
    ¿Y de la palabra Dios no deriva su correspondiente adjetivo?. ¿Obra divina?.

    La pregunta del primer post aún no se responde. ¿Verdaderamente se llaman adjetivos metonímicos?.

    Gustavo.-
     
  36. Soñador Soñado New Member

    Spanish - Mexico
    Last edited: May 31, 2008
  37. Cecilio

    Cecilio Senior Member

    Valencia, Spain
    Spanish, Valencian/Catalan
    Yo creo que en el caso de la antonomasia se trata de sustantivos comunes que se utilizan para designar a personas concretas. Por ejemplo, "la voz", para designar a Frank Sinatra. O viceversa. Pero el fenómeno de crear un adjetivo a partir de un nombre propio no parece en principio que tenga un nombre particular, ya que es un recurso normal e la lengua, no un recurso estilístico. Otra cosa es que ese adjetivo adquiera significados específicos.
     
  38. splice New Member

    SPANISH
    El término que estáis buscando y que define este tipo de adjetivos, y con el cual nadie consigue dar es "epónimo".
     
  39. XiaoRoel

    XiaoRoel Senior Member

    Vigo (Galiza)
    galego, español
    No tiene nada que ver un epónimo con estos adjetivos derivados de nombre de personajes famosos, por las artes, la filosofía, la política, la historia etc. Lo que hay es una metonimia del tipo autor por la obra (la causa para nombrar el efecto): leer a Quevedo. Estos adjetivos son derivados de este tipo de uso metonómico de autor por la obra.
    Me he permitido tachar, para que lo veáis claro, lo que sobra en la para mí latísima interpretación de la palabra griega que sólo unía nombre de héroes o dioses con lugares. Lo demás es de cosecha de la RAE.
     
  40. Erreconerre Senior Member

    Sonora, México
    Mexican Spanish

    Me parece que "epónimo" es una buena manera de llamarlas. Se refieren al nombre personas que forman otro nombre.
    Usamos el epónimo cuando decimos que el español es la lengua de Cervantes, o el inglés la de Shakespeare.

    epónimo, ma.

    (Del gr. ἐπώνυμος).


    1. adj. Se dice del nombre de una persona o de un lugar que designa un pueblo, una época, una enfermedad, una unidad, etc. U. t. c. s.
     
  41. Calambur

    Calambur Senior Member

    Buenos Aires (Capital)
    Castellano (rioplatense)
    Erreconerre: si no querés leer los comentarios anteriores...:rolleyes:
     
    Last edited: Aug 5, 2010
  42. Fer BA

    Fer BA Senior Member

    Buenos Aires
    Castellano de Buenos Aires
    Icaro se hundió en el mar epónimo....mal veo como se puede aplicar el uso a kafkiano....(a menos que querramos decir que la obra de Kafka es kafkiana, y de ahí a decir que el adjetivo adjetiva porque tiene la vis adjetivante, un paso).
     
  43. Mate

    Mate Senior Member

    Argentina
    Castellano - Argentina
    Podrías decir que Kafka murió en la ciudad epónima, pero para eso harían falta tres requisitos:

    1. tendría que haber una ciudad llamada Kafka
    2. esa ciudad tendría que haber sido erigida en homenaje a Kafka
    3. el bueno de Franz tendría que haberse muerto en ella

    Todo esto es muy difícil de reunir.
     
    Last edited: Aug 5, 2010
  44. XiaoRoel

    XiaoRoel Senior Member

    Vigo (Galiza)
    galego, español
    La primera aparición del adjetivo dantesco en su acepción figurada de "espantoso, que causa horror y espanto" es de mediados del s. XIX y viene de este cuadro de Delacroix,
     
  45. Sashay New Member

    Spanish - Spain
  46. clares3

    clares3 Senior Member

    Murcia, España
    español España
    Hola Sashay y bienvenido al foro:).
    Sí, claro que interesa, sobre todo cuando apoya una de las opciones propuestas por partícipes de este foro de muy reconocido prestigio y acierto en sus intervenciones.
    No voy a entrar en la discusión sobre si epónimo o no, que dejo para otros más versados, pero sí creo ver claro lo que quieren decir cuando alguien usa el adjetivo borgiano (de JLBorges, lo de los Borgia va por otro lado), lorquiano o kafkiano, al igual que entiendo el mismo uso con diferente desinencia (maquiavélico, cervantino, velazqueño...); no se trata de que atribuya una obra a un autor sino que califica algo por una característica que resalta en dicho autor o de la que dicho autor es representante paradigmático. Es evidente que Kafka nos enfrenta al absurdo igual que Dante hace lo propio con los tormentos del infierno que tan vivamente describió en su obra.
    Espero que otros con más conocimientos me ayuden a resolver la duda pues no veo que términos como linchar o guillotina (de los link que aporta Sashay) entren en el mismo cajón que leonardesco o borgiano.:confused:
     
  47. Sashay New Member

    Spanish - Spain
    Gracias por la bienvenida. Yo diría que tienen que ver en cuando a de dónde provienen: de nombres propios/apellidos de personas. Kafkiano o dantesto son adjetivos, y guillotina y linchar son, como todos sabemos, un sustantivo y un verbo. Realmente tienes razón, Clares3, no son lo mismo, pero tienen relación puesto que derivan de un nombre al que hacen referencia directamente, si no de forma real, de manera metonímica.
    Una vez más, en Wikipedia enontramos varias respuestas que podrían al menos ayudarnos a entender de qué van estas palabrejas, aunque no sepamos etiquetarlas del todo: http://es.wikipedia.org/wiki/Metonimia
    De todas maneras, no creo que llegar al fondo del asunto nos lleve a ningún sitio (pragmáticmanete hablando, claro). Con saber que no son gentilicios (que en mi opinión creo que no lo son en absoluto) es suficiente. Además, las horas de clase de Fraseología y Terminología que tuve que cursar en la carrera me han enseñado que muchas veces las cosas no son blancas o negras, ¡y menos en estos casos!
    ¡Un saludo!
     
  48. Jonno

    Jonno Senior Member

    Tendría que leer el tema entero para ver qué se ha comentado, pero en principio la diferencia fundamental es que "dantesco" o "borgiano" se refieren a algo intangible, a un mundo o entorno determinado, algo amplio en el que puede tener cabida todo. Sin embargo linchar o guillotina son conceptos muy concretos, aplicados a una acción o un objeto, que simplemente han tomado el nombre de una persona. Pero no pertenecen a un "mundo linchiano" o "guillotiniano".
     
  49. clares3

    clares3 Senior Member

    Murcia, España
    español España
    También estoy de acuerdo con el post de Jonno: parece que se hacen precisos cajones distintos para meter cosas y mundos;).
    Un cordial saludo a todos
     
  50. estido

    estido Junior Member

    La Paz, Bolivia
    Español
    En literatura, esos adjetivos se utilizan para designar un "lenguaje" determinado. Así, se dice que un texto es borgeano cuando presenta algunos rasgos característicos del "lenguaje" propio de J.L. Borges. Este "lenguaje" no es sinónimo de estilo ni de temática; es la conjunción de estilo, temática, propuesta estética, trabajo de lenguaje, obsesiones, técnica... en fin, un conjunto de elementos que constituyen un universo ficcional único. Son pocos los escritores que han logrado eso y serán pocos los que lleguen a conseguirlo en el futuro.
    Construir un lenguaje propio es la máxima aspiración de los escritores (de la mayoría, al menos), y para ello no es necesario escribir más de cien libros ni vender millones de ejemplares ni ganar el Nobel. Juan Rulfo, por ejemplo, solo con dos libros publicados consolidó su universo ficcional y, por ende, generó su propio lenguaje: el lenguaje rulfeano.

    Un abrazo.
     

Share This Page