Keşke demekten her zaman nefret etmişimdir

Discussion in 'Türkçe (Turkish)' started by Sinis_smooth, Feb 21, 2013.

  1. Sinis_smooth Junior Member

    Greek
    Merhaba komşular!
    I have this phrase to be translated into English for a friend (it's much more a personal message)...

    Keşke demekten her zaman nefret etmişimdir ama keşke seninle başka zaman başka bir yerde tanışsaydık.

    I am Greek, I can translate from and to Turkish, but I have to admit that I don't get the point of the phrase in bold...Maybe there's an implied message hidden in it, maybe I am just missing it...Any help available? :confused:
     
  2. SARI7

    SARI7 Junior Member

    GREAT BRITAIN
    Turkish
    Always hated to say if only but if only we met on another place.

    He does not like to have regrets, but does so about the place (or situation) of their meeting.
     
  3. Sinis_smooth Junior Member

    Greek
    Thank you very much, Sarı!!! This translation makes sense indeed! ;)
     
  4. SARI7

    SARI7 Junior Member

    GREAT BRITAIN
    Turkish
    Welcome, anytime:D
     

Share This Page