1. The WordReference Forums have moved to new forum software. (Details)
  1. giselak

    giselak Senior Member

    Wexford, Ireland
    Argentina-Español
    Hola a todos,

    Mi duda no es el significado de "keep in touch".
    Lo que quiero saber es, si al usarlo los angloparlantes sólo están saludando al despedirse, o en realidad quieren mantenerse en contacto.
    O sea, ¿es una formalidad o en realidad existe la intención de pedirte que te mantengas en contacto?
    Si mi pregunta no es clara, háganmelo saber.

    Gracias otra vez!

    Giselak
     
  2. Eureka_Spain Junior Member

    Madrid
    SPAIN - Spanish
    Pues yo creo que es como nuestro "Hasta luego" que lo decimos siempre (yo por lo menos) aunque no nos vayamos a ver luego.

    A ver qué opinan los demás...

    Eureka
     
  3. Mei

    Mei Senior Member

    Where streets have no name...
    Catalonia Catalan & Spanish
    Bueno, yo lo traduzco como "mantenemos el contacto", para mi un "hasta luego" sería un "see you soon" pero como dices, lo pondría al final.


    Mei
     
  4. mandarina_82

    mandarina_82 Banned

    Spain
    Spain-Spanish
    bueno pues yo pienso que si tiene ese significado. Para decir hasta luego ya esta "see you alter" "bye" "take care"... etc. A ver que opinan otros.
     
  5. Roi Marphille

    Roi Marphille Senior Member

    Moronland
    Catalonia, Catalan.
    yo creo que es una formalidad. Para mi, no implica que te va a llamar/escribir aunque podría hacerlo.

    cheers,
    Roi
     
  6. Gatamariposa

    Gatamariposa Senior Member

    SE London
    UK - English (native), Spanish, French
    Cuando lo uso y es porque quiero quedarme en contacto con esta persona, no lo uso como 'hasta luego'. Lo pongo en emails y cuando estoy charlando con alguien poe telefono o internet.

    No sé lo que los demás van a decir, pero lo uso así.

    Espero k este te ayuda,

    Gatamariposa
     
  7. tango845 Senior Member

    iowa
    us english
    yo tampoco no lo uso como "hasta luego" solo cuando realmente quiero mantenerme en contacto con esta persona.
     
  8. Gatamariposa

    Gatamariposa Senior Member

    SE London
    UK - English (native), Spanish, French
    As far as this 'keep in touch' goes, different people take the meaning differently, so play it by ear,

    Gatamariposa :)
     
  9. giselak

    giselak Senior Member

    Wexford, Ireland
    Argentina-Español
    Gracias por la ayuda,pero Puerro,

    surge otra pregunta, ya se el significado de LOL,pero OMG???qué significa??

    Giselak
     
  10. Mei

    Mei Senior Member

    Where streets have no name...
    Catalonia Catalan & Spanish
    Oh My God? No lo se seguro...:rolleyes:

    Mei
     
  11. giselak

    giselak Senior Member

    Wexford, Ireland
    Argentina-Español
    Mei, aunque no lo sepas seguro... cuál crees que es el significado?

    saludos

    Giselak
     
  12. Gatamariposa

    Gatamariposa Senior Member

    SE London
    UK - English (native), Spanish, French
    OMG is Oh My God, its used in text messages and emails.

    Gatamariposa :)
     
  13. MadGato Senior Member

    ESPAÑA Español
    Hola, y que significa LOL? Gracias
    Hello, what does LOL mean? Thanks
     
  14. Mei

    Mei Senior Member

    Where streets have no name...
    Catalonia Catalan & Spanish
    Bueno, es cuando dices "Oh Dios Mio", no? En plan.. "no me lo puedo creer!"

    Saludos

    Mei
     
  15. Mei

    Mei Senior Member

    Where streets have no name...
    Catalonia Catalan & Spanish
  16. Mr. Chaz

    Mr. Chaz Senior Member

    Alabama
    United States - English
    Creo que depende de la situación... a veces uno dice "keep in touch" simplemente para deshacerse de la persona en el momento...en ese caso no es nada sincero, pero claro queda abierta la opcion de "mantener el contacto"...
     
  17. gian_eagle

    gian_eagle Senior Member

    Peru - Castellano
    por cierto "keep in touch" no me parece que se use frecuentemente, salvo que sean dos personas q difícilmente se vean más adelante...
     
  18. Vicky C New Member

    Argentina Español
    Hi!! LOL significa Laugh of Laughers
     
  19. Vicky C New Member

    Argentina Español
    keep in touch significa mantenerse en contacto. La pregunta que demuestra su significado es: have you still keep in touch with your old friends of school?
     
  20. mnewcomb71 Senior Member

    Detroit, MI
    USA - English
    Nosotros, los angloparlantes, usamos, en mi opinion, la frase "keep in touch" para que nosotros mismos no debamos mantener el contacto sino le echamos la responsabilidad al otro.
     
  21. carlingüismos Senior Member

    Madrid/Extremadura
    Spain/UK - English/Spanish
    lol - laughing out loud
    rofl - rolling on floor laughing
    brb - be right back
    si, de los chats.

    giselak,
    "keep in touch" lo uso de mil maneras. si tomas como equivalente el "nos llamamos", lo usas de saludo, sinceramente y le llamas a la semana, y tambien falsamente, de manera hipocrita, para quitartelo/a de encima, etc etc ...... ¿no?
     
  22. Janis Joplin

    Janis Joplin Senior Member

    Es "laughing out loud" ¿no?


    Me sorprenden un poco las respuestas, en México es común que las personas al despedirse digan "nos vemos", "te llamo luego", "ai' nos hablamos" o cualquier otra frase que indica que el contacto continuará en el futuro, pero la verdad es que en muchos casos, muchísimos, xasi todos, sólamente es un mero formulismo y resulta que quienes lo dicen, lo hacen inconcientemente y sin la menor intención de cumplirlo.

    Yo no me había dado cuenta hasta que algunas personas de EUA me lo hicieron notar. Recuerdo haber presenciado conversaciones en las que como respuesta a un "ai' nos hablamos" querían anotar en su agenda el día y la hora en que se "iban a hablar".

    Por eso yo tenía la idea de que en los EUA si alguien decía "keep in touch" era de verdad y no como el formulismo mexicano que no entendían.
     
  23. Vicky C New Member

    Argentina Español
    you are right!!! I completely wrong!! My brother told me the wrong meaning!!!
     
  24. zumac Senior Member

    Mexico City
    USA: English & Spanish
    No estoy de acuerdo.
    ¿Si no lo implica, entonces para que decirlo?

    Si no tengo intención de volver a ver a la persona, o no veo la posibilidad,
    entonces le puedo decir otras cosas como "Take it easy" o "See you later" o "Take care" o "See you around", etc.

    Pero, si explícitamente le digo "Keep in touch",
    estoy expresando un deseo de seguir en contacto con la persona, aunque no ocurra después por circunstancias.

    Contestandole a Giselak lo de una formalidad, "Keep in touch" no es una formalidad. Una formalidad sería "Pleased to meet you".

    P.D. Estas son las opiniones de un americano, nacido, criado, estudiado y vivido en USA durante 45 años.

    Saludos.
     
  25. paquijote Senior Member

    English/America
    Se usa en ambas situaciones, cuando piensas mantener en contacto a la otra persona y cuando no piensas mantenerla en contacto. Pero no creo que lo usaría yo si no pensase mantanerla en contacto.
     
  26. johncast78 New Member

    Spanish
    Hola a todos:

    OMG, es en efecto, Oh My God!!

    y LOL es:

    Laughing Out Loud!!!

    Algo que te causa demasiada risa!!
     
  27. Romario Junior Member

    Spain, spanish
    Yep, it is also accepted the meaning of "Lots of Loughs" for LOL.

    I´ve even heard people saying LOL, instead of laughing...
     

Share This Page