1. The WordReference Forums have moved to new forum software. (Details)

la alerta / el alerta

Discussion in 'Sólo Español' started by Miguel8238, Dec 28, 2009.

  1. Miguel8238 Senior Member

    Beijing
    Chinese-Mandarin
    hola amigos, quisiera saber cual es correcto ¨la alerta ó el alerta?¨ me parece que ¨la alerta¨está bien, pero cuando chequeé por el google surgieron muchas escrituras de ¨el alerta¨. entonces ahora si me han confundido. favor expliquenme sobre esto.... muchas gracias
     
  2. Dlyons

    Dlyons Senior Member

    Dublin
    English - Ireland
    Como sustantivo [...] se usa en ambos géneros, con predominio del femenino
    «Aunque sea yo el único que denuncie lo que está pasando, tengo que dar el alerta a los cubanos» (Matos Noche [Cuba 2002])
    «Muchas voces [...] han dado la alerta pidiendo reducir el despilfarro mundial de energía» (Butteler Ecología [Perú 1996])
    «El campo murciano y las tierras aledañas viven una vez más la zozobra de una alerta extrema y el peligro de nuevas inundaciones» (Abc [Esp.] 14.10.86).

    http://buscon.rae.es/dpdI/SrvltConsulta?lema=alerta


    En España, me parece que se usa sólo en femenino - a pesar del enlace siguiente :)
    http://www.diariodeburgos.es/notici...rta/nieve/B7B7185B-1A64-968D-597EE6CCC79AF973
     
    Last edited: Dec 28, 2009
  3. coquis14

    coquis14 Senior Member

    Entre Macrilandia/Chamamélandia
    Español ,Argentina
    Diría que en Argentina lo usamos sólo en masculino , tal vez para evitar cacofonía ,pero veo en el diccionario y por la opinión de otros usuarios que se usa muy comunmente en femenino.

    Saludos
     
  4. Alejandro Milián Junior Member

    Cuba
    Spanish
    bueno, depende del contexto en que se utilize.
    ella, la alerta de que vendrá pronto.
    él, le alerta de la llegada del ciclón.
    También puede ser un sinónimo de Atalaya, que eran como los Alertas del Imperio Griego y Romano.
    EL ALERTA DIO ORDENES DE GUERRA.
     
  5. Agró

    Agró Senior Member

    High Navarre
    Spanish-Navarre
    En España, sólo en femenino (la alerta), y no para evitar la cacofonía, sino porque, según el DRAE, es nombre femenino. Si hubiera que evitar la cacofonía con cada palabra que empieza por a- átona, tendríamos que decir:
    *el acción
    *el ablación
    *el alegría

    No se trata, pues, de cacofonía, sino del género de la palabra.
     
  6. Dlyons

    Dlyons Senior Member

    Dublin
    English - Ireland
    Lo más normal en Argentina es el masculino (23.000)
    http://www.google.com/search?hl=en&safe=off&num=100&q="el+alerta"+site:*.ar&btnG=Search&lr=lang_es

    Pero se ve el feminino también (5.400) [= una cuarta]
    http://www.google.com/search?hl=en&...hts=&as_occt=any&cr=&as_nlo=&as_nhi=&safe=off

    p.ej. "Sigue la alerta por tormentas ..."
     
  7. Naticruz

    Naticruz Senior Member

    Lisboa
    Portugal - Português
    El DUE dice que es femenino:

    alerta (del it. all’erta)

    adv. (Estar, Poner) *Vigilando con cuidado: ‘Usted estará alerta para que nadie salga de la casa. Yo estaré alerta por si se publica el aviso’.
    5 f. Estado de vigilancia: ‘Estar en alerta’.

    Saludos
     
    Last edited: Dec 28, 2009
  8. swift

    swift Senior Member

    Spanish – Costa Rica (Valle Central)
    No sé si ese "el" es masculino...

    En todo caso, "la alerta" pero "él alerta". ;)

    Saludos,


    swift
     
    Last edited: Dec 29, 2009
  9. Miguel8238 Senior Member

    Beijing
    Chinese-Mandarin
    si amigos, pero según mi juicio, cuando la "a" no es átona no necesitamos cambiar su artículo. entonces la palabra "agua" tiene la "a" de acentuación pues la cambiamos su artículo a ¨el¨ , el agua, pero en este caso la ¨a¨ de la palabra ¨alerta¨no es átona, pues creo que no debemos decir "el alerta" sino "la alerta" según la regla del español.....

    pues quién puede asegurarme el uso?

    saludos
     
  10. Agró

    Agró Senior Member

    High Navarre
    Spanish-Navarre
    Es justo como has dicho.

    El agua (a tónica; femenino)
    La alegría (a átona; femenino)
     
  11. eduardoguevara New Member

    Colombia
    español
    La "a" de alerta ¿no es átona?
     
  12. ensaimada New Member

    Hola,

    'Alerta' es una palabra femenina.
    El uso del artículo masculino no es, por tanto, posible. Ni siquiera está justificado por la 'cacofonía' ya que la primera 'a' no es tónica, que es cuando se da aquel caso y que produce el cambio el género del determinante.

    carmen
     
  13. XiaoRoel

    XiaoRoel Senior Member

    Vigo (Galiza)
    galego, español
    Pues eso, la /a/ átona de alerta no pide el artículo en la forma del masculino. El original italiano all'erta significaría literalmente 'a la levantada', o dicho más castizamente, '¡arriba!, ¡despertad!, ¡a despertarse!'. Erta (la acción de levantarse, antiguo participio pasado latino de erigere, 'ponerse en pie, pararse? es una forma femenina. De ahí que, al ser átona la /a/ inicial, en español en singular usemos regularmente la forma femenina del artículo. Las formas con el son analógicas de las formas legítimas con /a/ tónica que, en sólo en singular y nunca en plural, usan por eufonía la forma masculina del artículo.
    De todas maneras el uso de alerta tiende a la adverbialidad de sus orígenes italianos y es mucho más común y más antiguo su uso adverbial (estar, seguir, quedar, dormir, comer, vivir alerta), y también su derivado verbal alertar. Su uso como sustantivo creo que es más moderno, sobre todo en su actual extensión de uso.
     
  14. Ushuaia

    Ushuaia Senior Member

    Buenos Aires
    castellano rioplatense
    Sin embargo, en algunas regiones se dice "el alerta", como recoge el DRAE al final de su definición (el destacado es mío): "U. t. c. s. m."

    La forma correcta, creo yo, depende del uso predominante en la región. En Argentina estamos más acostumbrados a los alertas que a las alertas; ahora mismo se suceden en los medios noticias de "alerta meteorológico", frase que también le gana tres a uno en google a su contraparte femenina (será que el tiempo está lluvioso por acá... y que en otros lugares lo dicen de otra manera). :)
     
  15. Trencalòs

    Trencalòs Junior Member

    castellano
    Hola Miguel8238

    Ésta es una de las tantas palabras cuyo género cambia según la región dende la escuches. Hay lugares donde se dice "el alerta" y otros "la alerta", y esto también lo reflejan los diccionarios que ya te han citado los foreros.

    Otra cosa es lo que planteas respecto a la "a" inicial. Eso sólo es aplicable a una palabra femenina que comienza con "a" tónica, y no tiene nada que ver con "el /la alerta", ya que la sílaba tónica de alerta no es la "a". Sí vale, en cambio, el ejmplo del "agua". En este caso se debe decir "el agua" y no "la agua".
    Otros ejemplos: el alma, el aura, el águila, etc.

    Saludos
     
  16. ensaimada New Member

    Hola Ushuaia :),

    Pues si tú eres argentino/a, sabrás mejor que yo cómo se usa por esos lares la palabra.
    Realmente, es cierto que la lengua puede variar mucho dependiendo de la zona (ya, sólo en el 'pequeño' territorio español, tenemos multitud de variantes del estándar). Por aquí podemos dominar nuestro uso pero el de zonas lejanas o a cuya variante estamos poco acostumbrados/as es difícil conocer sus usos más allá de los que se han extendido o que incluso se han convertido en tópicos. Mi referencia siempre es el castellano estándar, y ahí, 'alerta' es siempre femenino (de hecho, si un/a alumno/a aquí, aunque sea sudamericano/a, escribe la palabra como masculina, dado que el modelo académico que seguimos es el estándar, lo puntuaría como incorrecto).

    ¡Cada día se aprende algo más!

    Gracias,

    carmen
     
  17. ampurdan

    ampurdan Modstachioed modnster

    jiā tàiluó ní yà
    Català & español (Spain)
    NOTA DEL MODERADOR:

    Por favor, absténganse de hablar de ciertos usos como propios del "castellano estándar" cuando puedan dar a entender que el castellano o español de un determinado lugar es el modelo a seguir en otros, gracias.
     
  18. ampurdan

    ampurdan Modstachioed modnster

    jiā tàiluó ní yà
    Català & español (Spain)
    Hola, el uso viene recogido en el DPD:

    "2. Como sustantivo, con los sentidos de ‘aviso o llamada de atención para prevenirse ante un posible riesgo o daño’ y ‘situación de vigilancia o atención, especialmente en prevención de un posible riesgo o daño’, se usa en ambos géneros, con predominio del femenino: «Aunque sea yo el único que denuncie lo que está pasando, tengo que dar el alerta a los cubanos» (Matos Noche [Cuba 2002]); «Muchas voces [...] han dado la alerta pidiendo reducir el despilfarro mundial de energía» (Butteler Ecología [Perú 1996]); «El campo murciano y las tierras aledañas viven una vez más la zozobra de una alerta extrema y el peligro de nuevas inundaciones» (Abc [Esp.] 14.10.86)".
     
  19. XiaoRoel

    XiaoRoel Senior Member

    Vigo (Galiza)
    galego, español
    Sigo diciendo que el uso de el con alerta es secundario, de origen analógico y, por tanto, no correcto a nivel diastrático en la norma culta, aunque diatópicamente pueda ser correcto su uso en un idiolecto dado. El ejemplo cubano en la lengua escrita que presenta la RAE no deja de ser un "color" estilístico en la prosa del autor. Pero es objeto de comentario filológico por su rareza y extrañeza. Este tipo de desviaciones de la norma de origen analógico no causan la extrañeza del solecismo crudo, pero sólo son justificables a nivel estilístico y por tanto no admisibles en el español estándar, entendiendo esto como el mínimo denominador común en el grado cero de la escritura (no necesariamente en el uso hablado, más flexible) que procuramos no preterir las personas con estudios. Por tanto el alerta no dejará de ser un más o menos usado modo lingüístico, muy minoritario con respecto a la forma con el artículo propio de su género femenino, perfectamente legítimo en el habla, a nivel coloquial, y siempre circunscrito a un territorio, la alerta, por motivos ya antes aludidos, seguirá siendo la forma estándar y la deseable y esperada en contextos lingüísticos formales.
     
  20. ampurdan

    ampurdan Modstachioed modnster

    jiā tàiluó ní yà
    Català & español (Spain)
    En cuanto al registro, creo que su uso en la prensa rioplatense, como han comentado otros foreros de esos lugares y como queda claro consultando la misma prensa, descarta la posibilidad de que no forme parte de la norma culta.

    En cuanto la variedad regional, además, el uso del masculino si bien se puede concentrar más en el Cono Sur, no es exclusivo de ahí. Autores españoles como Valle Inclán o Blasco Ibáñez lo han usado en un pasado no muy lejano y otros autores de otras latitudes, como Álvaro Mutis, lo han usado más recientemente. También se puede encontrar en la prensa de otros lugares. He aquí unos ejemplos que puedes encontrar en el corpus lingüístico en línea de la RAE:

    "Chávez aclaró que están equivocados quienes piensan que anda buscando cooperadores incondicionales porque él prefiere la crítica y el alerta a tiempo, aunque siempre exige completa lealtad y disposición sin reserva a la lucha". El Universal Venezuela, 2000.

    "Igualmente, las autoridades descontinuaron el alerta de tormenta tropical para las islas del nordeste del Caribe desde Anguilla hacia el sur" Diario de Yucatán México, 1996.

    En fin, como decía el DPD: "se usan ambos géneros, con predominio del femenino". No veo donde está la base para expulsar "el alerta" de la norma culta o del estándar de los lugares donde se usa. Con mayor razón se podrían expulsar algunas expresiones aceptables en España que resultan chocantes en otros países.
     
  21. XiaoRoel

    XiaoRoel Senior Member

    Vigo (Galiza)
    galego, español
    ¿La prensa norma culta? Y el uso en literatura puede explicarse por valores descriptivos o estilísticos en los poquísimos autores que lo usen, porque el solecismo el alerta existe, eso nadie lo duda, y, por tanto es susceptible de ser usado.
    Pero de ahí a hacer norma culta el uso periodístico del idioma va un trecho.
     
  22. Misao chan New Member

    Castellano
    "la Señal de alerta"
    "Den el alerta a todos"

    Aqui por chile se usa mas la alerta, pero con contextos referentes a sonidos o avisos se usa "el" y con imagenes como señales "la"



    Esto me recuerda tambien leyendo otros usuarios, El computador, La computadora, cuando lei al respecto, se decia, que normalmente, los hombres decian el y las mujeres la cosa que me dio risa supongo q era broma.
     
  23. ampurdan

    ampurdan Modstachioed modnster

    jiā tàiluó ní yà
    Català & español (Spain)
    Sí, por supuesto que los medios forman parte de la norma culta; si no, los lingüistas no les dedicarían crítica seria cuando usan mal el idioma, ni la RAE ofrecería retazos de prensa precisamente como ejemplo de norma culta. La misma RAE, el uso periodístico y el literario avalan "el alerta", así como el testimonio de varios miembros del foro.

    En cambio, que "el alerta" sea agramatical, impropio del uso culto o sea un solecismo es algo que está absolutamente por demostrar.
     
  24. Ushuaia

    Ushuaia Senior Member

    Buenos Aires
    castellano rioplatense
    Intrigada por este tema, encontré --además de usos literarios cuya única explicación es que el autor habla y escribe así-- "el alerta" en textos universitarios y de revistas culturales. Mario Benedetti, César Vallejo, Beatriz Sarlo en su revista Punto de vista (tan culta, que su público estaba compuesto casi íntegramente por intelectuales), estudiosos de la Universidad de Buenos Aires en sus trabajos usan "el alerta".

    Concuerdo con ampurdan: la norma culta cambia de región en región. En la región rioplatense, por lo menos, "el alerta" no es un solecismo sino la forma más habitual en todos los registros.
     
  25. Miguel8238 Senior Member

    Beijing
    Chinese-Mandarin
    Hola, es verdad que hay una explicación racional del uso de ¨la alerta¨(según reglas de cambios de artículos ante sílaba tónica de ¨a¨ ), pero no hay una explicación racional del uso de ¨el alerta¨. A mi parecer que nadie puede justificarse en decir ¨el alerta¨ y que me diga que esto es como una regla universal del castellano, porque nadie tiene la base apoyada por la regla fundamental. No se trata del uso en cada región sino se trata del uso de acuerdo con la regla gramática que es más acreditada.
     
  26. XiaoRoel

    XiaoRoel Senior Member

    Vigo (Galiza)
    galego, español
    Una puntualización: no debemos confundir norma culta con norma estándar.
     
  27. Trencalòs

    Trencalòs Junior Member

    castellano
    Hola Miguel,
    Hay una regla gramatical que obliga al uso del artículo masculino "el" en los sustantivos comunes femeninos que comienzan con "a tónica" (por ejemplo el águila, el agua, el ama de llaves, etc.)
    En un mensaje anterior he intentado explicarte que esta regla del cambio de artículo no es aplicable a "alerta" porque la "a" de alerta no es tónica.

    Por lo tanto, la pretendida "explicación racional" del uso de "el alerta", no es tal (y mucho menos aduciendo la aplicación de una regla gramatical que no es aplicable a este caso).

    Conclusión: no existe una "explicación racional" para aplicarle un género a un sustantivo común, nosotros inventamos el género para referirnos a ellos. De hecho, los géneros varían de una lengua a otra, y hay lenguas que no le otorgan género a los sustantivos. La única explicación es la que surge de la gramática de cada lengua y de las reglas que ésta impone para cada caso: femenino, masculino o invariable (cuando el género femenino y masculino se aceptan para el mismo sustantivo, como es el caso de "alerta").

    Saludos
     
  28. elmg

    elmg Senior Member

    Santiago - Chile
    Spanish - Argentina
    :thumbsup: Acuerdo totalmente.
     
  29. Miguel8238 Senior Member

    Beijing
    Chinese-Mandarin
    gracias, me parece que tu comentario es muy razonable que se trata de la regla gramática en lugar de la costumbre...
     
  30. Aviador

    Aviador Senior Member

    Santiago de Chile (a veces)
    Castellano de Chile
    Me parece que lo correcto es decir que a los sustantivos de género femenino que comienzan por /a/ tónica les corresponde una forma especial del artículo femenino (el) que sólo coincide en grafía con el masculino el.
    Ya se ha comentado antes esto. Por ejemplo, en el hilo Un o una aura?, mensaje #21.

    Saludos.
     
  31. ampurdan

    ampurdan Modstachioed modnster

    jiā tàiluó ní yà
    Català & español (Spain)
    En lo que concierne al género de las palabras, no hay más regla gramática que la costumbre, Miguel.

    La regla de escribir el artículo femenino como "el" frente a "a" tónica no tiene nada que ver con la discusión de este hilo; porque la gente que escribe "el alerta" no es que hagan una mala interpretación de esa regla y la apliquen a una "a" átona, es que para ellos "alerta" es tan masculino como "anagrama", "planeta", "fantasma" o "el Aconcagua".

    Decimos, "el agua", pero "el agua bendita", "la preciosa agua", porque agua es femenino.

    Quienes dicen "el alerta", no dicen (o no deberían decir los que sí lo hacen) "*el alerta meteorológica", sino "el alerta meteorológico", porque para ellos "alerta" es masculino.

    Que son más los que escriben "la alerta", sí; pero de ahí no se sigue que "el alerta" sea agramatical o no pertenezca al estándar o norma culta.

    Se trata de lo que la RAE llama un "sustantivo ambiguo en cuanto al género" (como el/la armazón, el/la dracma, el/la vodka, el/la tanga, el/la pijama, etc.). Por supuesto que la persona que utilice esas palabras y el contexto marcarán lo más indicado en cada ocasión, pero ello no significa que alguna de las dos opciones necesariamente no tenga que formar parte del estándar (aunque podría ser que así fuera, como en el caso de el/la calor).

    Para un estudiante sería mucho más claro que existiera una sola respuesta y que la norma culta no ofreciera más que una posibilidad, pero la realidad no es esa, el estándar de un determinado país ofrece varias posibilidades y de país a país el estándar puede variar.
     
  32. Trencalòs

    Trencalòs Junior Member

    castellano

    :thumbsup:Es verdad, Aviador, ha sido un error mío. Recordaba la norma del uso de "el" en este caso, pero no así su fundamentación:



    "Conviene recordar que las formas el y un que combinan con palabras femeninas que empiezan por a (ha) tónicas son históricamente femeninas, pues proceden de los femeninos latinos illam (> ell> el(a)), unam (> un(a)).(...)"

    [Gómez Torrego, L.: Manual de español correcto. Madrid: Arco/Libros, 1991, vol. 2, pp. 39 y 41]
     
  33. Miguel8238 Senior Member

    Beijing
    Chinese-Mandarin
    Gracias Ampurdan, pero yo lo que quería preguntar tiene su propia razón. porque cuando se trata de participar en una prueba de Español, deberé escribir con lo más explicado por la gramática que lo acostumbrado, verdad? dado que todas las dos formas se utilizan en España y países hispanoamericanos. y además, cuando hablo de la regla estoy hablando de la regla que nos adoctrina como norma por los libros y diccionarios. Y estoy hablando de palabras con primera letra ¨a¨ tónica o átona. No se trata de palabras como fantasma etc, porque palabras como ¨fantasma¨ se registran en los diccionarios que son masculinos, entonces pensaremos razonable usar ¨el¨ en vez de ¨la¨, pero palabras como ¨alerta¨ se registran como femenino, y cuando participe en una prueba oficial española, qué forma me sugerirías que eligiera yo? el alerta o la alerta? nadie sabe de donde viene el profesor que calificará el papel de examen y qué costumbre(sobre el alerta y la alerta) tiene?
     
    Last edited: Jan 5, 2010
  34. ampurdan

    ampurdan Modstachioed modnster

    jiā tàiluó ní yà
    Català & español (Spain)
    Veo que he fracasado en mi explicación: olvídate de "fantasma" pues, fíjate en "anagrama" que es palabra masculina que empieza por "a" y termina por "a" igual que "alerta" lo espara algunos. Aquí la regla de las tónicas no se aplica, porque es una palabra masculina. La regla de las tónicas sirve para las femeninas.

    En una prueba yo utilizaría la variedad de español con la cual me sintiera más confortable. Si utilizas el voseo y demás características del español rioplatense, puede que lo más normal sea utilizar "el alerta".

    En otros casos, especialmente si utilizas el español de España, lo más normal puede ser la forma mayoritaria en femenino: "la alerta".
     
  35. Miguel8238 Senior Member

    Beijing
    Chinese-Mandarin
    gracias a todos!
     

Share This Page