1. ccbarbos

    ccbarbos Senior Member

    United States
    English - US & español - Colombia
    Hi everyone,

    I am translating a report which reads: "la convivencia se limitara únicamente a..."

    For this can I translate "convivencia" as "coexistence" or would there be a better alternative?

    My attempt is: "the coexistence will be limited to only..."

    Thank you!
     
  2. Thomas1

    Thomas1 Senior Member

    polszczyzna warszawska
    What's the general context?
    It can also be 'living together' or 'cohabition/cohabiting'?
     
  3. ccbarbos

    ccbarbos Senior Member

    United States
    English - US & español - Colombia
    Thank you for your help, Thomas1. It is about a protection/safety plan put in place for a father with his children. Before this, it states that the father lives in a different residence than his children and can only "coexist" with them at a stated time.
     
  4. Chris K Senior Member

    Tacoma WA, US
    English / US
    If the father doesn't live with the children at all but does visit them, then he has "visitation rights." "Cohabitation" implies that they live together, at least part of the time, and "coexistence" can't be used at all in this context.
     
  5. ccbarbos

    ccbarbos Senior Member

    United States
    English - US & español - Colombia
    Thank you for clarifying this for me, Chris K. This helps a lot!
     

Share This Page