la figura del solicitante

Discussion in 'Español-Français' started by Fran7373, Jan 17, 2013.

  1. Fran7373

    Fran7373 Junior Member

    Granada (Spain)
    French (Switzerland)
    Bonjour à tous...

    J'ai quelques problèmes pour trouver une traduction raisonnable pour l'expression suivante: la figura del solicitante.
    Voici la phrase complète:

    "Completar el ciclo de aprobación del documento con la figura del solicitante y el responsable de la unidad organizativa"

    C'est tiré d'un formulaire interne d'une entreprise...

    peut-être :
    Compléter le cycle d'approbation du document avec la personne du requérant et le responsable de l'unité organisationnelle ???

    ou simplement:
    Compléter le cycle d'approbation du document avec le requérant et le responsable de l'unité organisationnelle.....

    c'est peut-être la fatigue, mais je suis à court d'imagination... merci d'avance!
     
  2. jprr

    jprr Mod este

    Strasbourg - FRANCE
    french - France
    ????? la description ?????
     
  3. Fran7373

    Fran7373 Junior Member

    Granada (Spain)
    French (Switzerland)
    La description du requérant...
    C'est sans aucun doute mieux que ce que j'avais trouvé par moi-même.
    Merci, donc.
    Mais d'autres idées seraient tout de même bienvenues...

    Pourrait-on le traduire par : les données du requérant ?
    Ou serait-il préférable d'omettre simplement le terme problématique ?

    avec la présence du requérant et du responsable... ???
     
    Last edited: Jan 19, 2013
  4. Gévy

    Gévy Senior Member

    Madrid Espagne
    Français France
    Bonjour Fran737,


    C'est difficile de t'aider si on ne comprend pas de quoi il s'agit. "Un formulaire d'entreprise", ce n'est pas suffisamment précis ni parlant. Expliquer en détail le contexte est obligatoire, norme 3.

    S'il te plaît, retourne dans ton premier message (fonction "Modifier le Message qui se trouve en bas dudit message) et ajoute-nous les détails de contexte qui nous sont nécessaire pour comprendre de quoi il s'agit.

    Merci ! :)

    Gévy (modératrice)
     
  5. Fran7373

    Fran7373 Junior Member

    Granada (Spain)
    French (Switzerland)
    OK Gévy, je te remercie, mais il n'y a aucune piste supplémentaire dans le document original...
    Les phrases qui précèdent et qui suivent n'ont malheureusement aucun rapport.
    Le "formulaire" en question s'intitule : "Hoja de Motivo de Cambios"... sans commentaire...
     
  6. Gévy

    Gévy Senior Member

    Madrid Espagne
    Français France
    Last edited: Jan 18, 2013

Share This Page