1. The WordReference Forums have moved to new forum software. (Details)

La forma superlativa

Discussion in 'Spanish-English Grammar / Gramática Español-Inglés' started by ElDonoso, Sep 7, 2006.

  1. ElDonoso

    ElDonoso Junior Member

    Greenville, SC, USA
    EEUU - inglés
    Quiero decir “For Spanish speakers the most important reason to learn another language is . . .” ¿Cuál sería correcta?

    (a) Para los hispanohablantes la razón más importante de aprender otro idioma es...

    (b) Para los hispanohablantes la razón la más importante de aprender otro idioma es...

    ¡Mil gracias por su ayuda!
     
  2. lazarus1907 Senior Member

    Lincoln, England
    Spanish, Spain
    Este superlativo se denomina relativo. El absoluto es "muy importante" o "importantísimo".
     
  3. Sabelotodo Senior Member

    Great Lakes Region, USA
    English, United States
    Lazarus's advice is exactly the opposite of what I was taught in Spanish class, but he is a native Spanish speaker, so now I am confused.

    This is what I was taught:
    la razón más importante = the more important reason
    la razón la más importante = the most important reason
     
  4. Honeypum

    Honeypum Senior Member

    Madrid / Spain
    Spanish
    Are you sure that is what you were taught?

    The second sentence, as Lazarus said before, is not correct.

    The Spanish translation for "more" and "most" is "más".

    Mi hermano es más inteligente que el tuyo => My brother is more intelligent than yours.

    Mi hermano es el más inteligente de su clase => My brother is the most intelligent (pupil) of the class.
     
  5. Sabelotodo Senior Member

    Great Lakes Region, USA
    English, United States
    Yes, Honeypum, I am certain. But I would also agree with your examples. My teacher was from Mexico. Maybe there is a regional difference?
     
  6. Honeypum

    Honeypum Senior Member

    Madrid / Spain
    Spanish
    Maybe.. but doesn't sound good "la razón la más importante", not good at all.
    Let's wait and see if some mexican can help us with this.

    :)
     
  7. Fernita

    Fernita Moderada-mente

    Buenos Aires-Argentina
    castellano de Argentina.
    I agree with Lazarus and Honeypum.
    Maybe your teacher taught you a regionalism. Who knows?
    Let´s see what mexicans say.

    Honestly, I would never use it that way in Spanish.
     
  8. ElDonoso

    ElDonoso Junior Member

    Greenville, SC, USA
    EEUU - inglés
    Acabo de buscar la frase "la razón la más importante" en Google y no había ni un "hit", pero la frase "la razón más importante" resultó en 41,000+ ejemplos.
     
  9. Fernita

    Fernita Moderada-mente

    Buenos Aires-Argentina
    castellano de Argentina.
    Good! Now you know more than your teacher!:thumbsup:
     
  10. Sabelotodo Senior Member

    Great Lakes Region, USA
    English, United States
    My husband just reminded me that our first teacher was not Mexican. She was a gringa who married a Mexican, and she was also a terrible teacher. Fortunately, I've had much better teachers since--like all of you! Thank-you for setting me straight. Gracias para aclararme.
     
  11. tatis Senior Member

    USA
    Spanish, México
    Soy mexicana y aquí va mi comentario: No se trata de un regionalismo. Fue posiblemente un malentendido (por parte del estudiante) o bien una explicación no clara o de plano errónea (por parte del profesor). :)
     
  12. Honeypum

    Honeypum Senior Member

    Madrid / Spain
    Spanish
    Just a tiny correction.
    You are welcome!
     
  13. Ruma New Member

    Español (Mexico)
    Hola. soy mexicano y es la primer vez que entro en este sitio. aqui les dejo mi aportacion al respecto

    la forma gramatical correcta para esta frase : "la razón mas importante"

    y en esta otra fase

    " Mi hermano es el más inteligente de su clase => My brother is the most intelligent (pupil) of the class"

    el articulo el es en base a la traduccion literal de the

    Cualquier correccion o complemento son bien recibidos
     
  14. Julián Martínez Senior Member

    España
    español-España
    Quería hacer una puntualización y es que no se trata de ningún regionalismo, simplemente la frase "la razón la mas importante" no es correcta en España, ni en México, ni en Argentina.
    Si la analizamos veremos el motivo; si decimos simplemente "la mas importante" observaremos que "la" es un pronombre, no un artículo, y se refiere a algo que estaba en una frase anterior. Pero si a la frase le añadimos el nombre al que sustituye el pronombre más el pronombre es incorrecta ya que se está repitiendo lo mismo "la razón=>la mas importante" en todo caso se podría decir algo así como "de todas las razones, la mas importante es...."
    Saludos, tal vez tenga la razón :)
     
  15. lazarus1907 Senior Member

    Lincoln, England
    Spanish, Spain
    Tienes razón al decir que "la" se refiere a algo ya mencionado con anterioridad, pero no es un pronombre; sigue siendo un artículo aunque el sustantivo esté elíptico. "La razón la más importante" es gramaticalmente casi una agresión, pues se están uniendo dos sintagmas nominales complejos sin preposición, ni conjunción, ni nada. El adverbio "más" es sintácticamente prescindible:

    La razón la importante :confused:

    Sin embargo, en la frase:

    La razón importante

    Importante es un adjetivo que funciona como adyacente. El adverbio de cantidad "más" se puede añadir para complementar al adjetivo y formar así el superlativo. Es la única construcción correcta.

    La frase con dos artículos es una barbaridad, se mire como se mire.
     
  16. Pedro P. Calvo Morcillo

    Pedro P. Calvo Morcillo Senior Member

    Madrid
    España, español.
    Sólo se me ocurre incluirla en una estructura apositiva del tipo:

    La razón, la más importante, para aprender otro idioma es...

    Saludines.
     
  17. Pedro P. Calvo Morcillo

    Pedro P. Calvo Morcillo Senior Member

    Madrid
    España, español.
    Lazarus: ¿por qué es incorrecta:

    La razón más importante de...?

    A mí no me suena muy bien. Pero no sabría decir a bote pronto por qué es incorrecta.
     
  18. mhp Senior Member

    American English
    Las oraciones finales deben ser introducidas por para (que), que, con el objeto de (que), con el fin de (que),...

    La razón para aprenderlo.
    La razón para que lo aprendas.

    A lo mejor hay una explicación más profunda :)
     
  19. anasernichd New Member

    spanish
    quisiera saber cuales son las reglas de superlativo y comparativo y cuales son las letras que se le agregan a cada palabra dependiendo si termina en vocal o consonante.gracias
     
  20. Fernita

    Fernita Moderada-mente

    Buenos Aires-Argentina
    castellano de Argentina.
    Hola Ana. Bienvenida a WR. Debes abrir un hilo nuevo con tu pregunta.
    Saludos :)
     
  21. Jellby

    Jellby Senior Member

    Spanish (Spain)
    This is what I would say:

    La razón más importante = the more/most important reason (depends on the context) :tick:
    La razón la más importante :cross: (this sounds like a galicism to me).
     
  22. Pedro P. Calvo Morcillo

    Pedro P. Calvo Morcillo Senior Member

    Madrid
    España, español.
    Pero en cambio,

    La razón de [algo] es ...

    La razón de que te deje es que me he dado cuenta de que somos incompatibles. (= La razón por la que te dejo es que me he dado cuenta de que somos incompatibles).

    En este sentido razón es sinónimo de motivo o causa.
     
  23. mhp Senior Member

    American English
    ¡Perro malo!, ¿te diviertes haciendo sufrir (o sea jodiendo) a un pobre gato? :D
    • Esta es la razón para eso
      Eso: expresión de la finalidad (¿para qué?)
    • Esta es la razón de eso
      Eso: expresión de la causa (¿por qué?)
    Esta es la razón de la lucha (que luchemos): La causa de la lucha
    Esta es la razón para luchar (que luchemos): La finalidad de la lucha
     
  24. Pedro P. Calvo Morcillo

    Pedro P. Calvo Morcillo Senior Member

    Madrid
    España, español.
    Pues sí. Está muy bien explicado.

    Admitimos entonces: La razón más importante de aprender español... :arrow: La causa/El motivo de aprender español es esta/este. :arrow: La causa del aprendizaje; Responde a por qué se aprende (no a "para qué se a prende").

    Gracias mph por atender mis súplicas.
     

Share This Page