1. The WordReference Forums have moved to new forum software. (Details)

La gente te trata de acuerdo a tu apariencia

Discussion in 'Español-Deutsch' started by Blixa, Apr 5, 2013.

  1. Blixa Senior Member

    Spanish, MX
    Hallo!!

    Ich habe eine Frage, welcher Satz ist richtig?

    - Es heißt, die Leute behandeln jemanden entsprechend so, wie er aussieht.
    - Es heißt, die Leute behandeln jemandem entsprechend so, wie er aussieht.

    Vielen Dank!
     
  2. kunvla

    kunvla Senior Member

    Alemania
    Russian
    - Es heißt, die Leute behandeln jemanden nach seinem Aussehen.

    behandeln es un verbo transitivo, es decir requiere OD (objeto directo), por lo tanto todos los pronombres tanto indefinidos (jemand, einer, keiner, etc.) como demonstrativos (dieser, der, jener, etc.) en acusativo tienen la desinencia -en.

    Saludos,
     
  3. Blixa Senior Member

    Spanish, MX
    behandeln va con AKK, gracias!

    Sólo que una pregunta, lo que yo quería decir era algo tipo: "La gente te trata de acuerdo a tu apariencia" o "People will treat you according to how you look", entonces "Es heißt, die Leute behandeln jemanden nach seinem Aussehen." significa lo mismo?
     
  4. kunvla

    kunvla Senior Member

    Alemania
    Russian
    La gente te trata de acuerdo a tu apariencia.

    Tu ejemplo yo lo traduciría: Leute behandeln einen nach seinem Aussehen o Man behandelt einen nach seinem Aussehen.

    Saludos
     
  5. Blixa Senior Member

    Spanish, MX
    Las dos opciones que me diste son más fáciles que la inicial, gracias!! :)

    - Es heißt, die Leute behandeln jemanden nach seinem Aussehen.
    - Leute behandeln einen nach seinem Aussehen o Man behandelt einen nach seinem Aussehen.
     

Share This Page