La imagen es solo a modo ilustrativo

Discussion in 'Español-Deutsch' started by luna_docg, Mar 5, 2013.

  1. luna_docg Junior Member

    Florence- Italy
    Italian
    Hola a todos,
    quisiera saber si existe una traducción en alemán correcta de esta frase:


    "La imagén es solo a modo ilustrativo"
    Se encuentra normalmente en las cajitas de productos alimentares, para decir que la imagén no representa al 100% el mismo producto.
    Mil gracias a todos,
     
  2. Captain Lars

    Captain Lars Senior Member

    Ducatus Montensis
    Deutsch (D)
    Claro que sí.

    Produkt kann von (der) Abbildung abweichen.

    El der es facultativo.
     
  3. Alemanita Senior Member

    Germany
    German, Germany
    En la mayoría de los productos alimentarios que compro yo, dice simplemente "Serviervorschlag". Por ejemplo, en un envase de queso se ve la imagen del queso adornado con un poco de perejil y una rodaja de tomate.

    Saludos.
     
  4. luna_docg Junior Member

    Florence- Italy
    Italian
    Perfecto,
    mil gracias.
     
  5. Captain Lars

    Captain Lars Senior Member

    Ducatus Montensis
    Deutsch (D)
    Pero Serviervorschlag ("propuesta de como servir el plato") no tiene ese significado. No obstante, tienes razón con lo que dices.
     
  6. Sowka

    Sowka Forera und Moderatorin

    Hannover
    German, Northern Germany
    Hola :)

    Conozco la abreviatura "Abb. ähnlich" (Abbildung ähnlich). Significa que la imagen (Abbildung) es similar al producto (o viceversa ;)).
     
  7. Alemanita Senior Member

    Germany
    German, Germany
    Hola Captain:

    La cuestión aquí es si buscamos la traducción literal o si buscamos el equivalente. De acuerdo a la explicación que dio luna_dog ("Se encuentra normalmente en las cajitas de productos alimentares, para decir que la imagén no representa al 100% el mismo producto.") di la equivalencia, lo que se usa en esta situación en Alemania.
    siehe Wiki http://de.wikipedia.org/wiki/Serviervorschlag
    ein Extrem hier http://www.lexikaliker.de/2012/01/wundersame-welt-der-waren-23/
    "Abbildung ähnlich" no se usa en las etiquetas de productos alimentarios, pero sí en catálogos etc.
    < ... >
     
    Last edited by a moderator: Mar 6, 2013

Share This Page