1. The WordReference Forums have moved to new forum software. (Details)
  1. martihen

    martihen Junior Member

    Guatemala
    Spanish - Latin America
    Hola. ¿Cómo le explico a alguien en inglés que "la llave (de agua) de la tina se arruinó"? Sé que llave se dice tap, pero estoy seguro de como usarla. No necesariamente quiero una traducción literal; quiero la que tenga más sentido. Gracias
     
  2. Roberto_Mendoza

    Roberto_Mendoza Senior Member

    Michoacán, México
    Spanish - México
    The tub's water faucet is broken (is not working).

    Saludos.
     
  3. xqby

    xqby Senior Member

    Santa Maria, CA
    English (U.S.)
    En inglés americano es más común que se llama "faucet". Diría:
    "The faucet on the tub was ruined."
     

Share This Page