La mutation des modes de déplacement

Discussion in 'French-English Vocabulary / Vocabulaire Français-Anglais' started by Vanesssssss, Mar 6, 2008.

  1. Vanesssssss Junior Member

    French, France
    Bonjour,

    Je suis en pleine traduction d'un dossier et voici la phrase qui me pose problème:

    "La mutation des modes de déplacement est de la responsabilité
    des utilisateurs, des opérateurs et surtout des constructeurs. "XXX" est l'un des premiers à relever le défi"

    Voici ma proposition:

    "Users, operators, but especially manufacturers can be held as responsible for the mutation of the transportation modes. "XXX" is one of first to take on this challenge"

    Je ne suis pas sûre de la tournure de ma première phrase..
    Merci de m'aider
     
  2. Franglais1969

    Franglais1969 Senior Member

    Angleterre.
    English English, français rouillé
    Suggestion:

    Change in mode of transport.

    We would never use mutation in this way.
     

Share This Page