la propia

Discussion in 'Español-Français' started by meliy, Jan 11, 2013.

  1. meliy Junior Member

    French
    Hola, tengo una frase con "propria" que no puedo traducir... No veo el sentido en este contexto..

    "Por su parte, el turismo de los residentes en España dentro del territorio nacional muestra un comportamiento diferente, pues predomina el alojamiento no hotelero, destino de ocho de cada diez viajes, siendo la vivienda de familiares o amigos y la propia las más demandadas."

    ______________
    source : http://www.camaravalencia.com/camaraonline/contenidoNoticia.asp?noticia=20121031083413
    Indicar las fuentes del texto es obligatorio (norma 4)

    Paquita (moderadora)
     
    Last edited by a moderator: Jan 11, 2013
  2. Paquit&

    Paquit& Mode in France

    France (Limousin)
    français/France
    As-tu pensé à consulter le dictionnaire ?

    http://www.wordreference.com/esfr/propio point 1

    La phrase dit : siendo la vivienda de familiares o amigos y la (vivienda) propia

    le mot est propio, sans le deuxième "r"
     
  3. Gévy

    Gévy Senior Member

    Madrid Espagne
    Français France
    Bonjour,

    Celle qui vous est propre => La vôtre

    Bisous,

    Gévy
     
  4. meliy Junior Member

    French
    oui, mais ça n'a pas de sens "la résidence propre" si ?
     
  5. meliy Junior Member

    French
    Gévy, dans le sens d'une résidence secondaire ?
     
  6. Gévy

    Gévy Senior Member

    Madrid Espagne
    Français France
    Bonjour,

    Je ne vois pas pourquoi une résidence secondaire ne pourrait pas être à toi.:confused:

    Bisous,

    Gévy
     
  7. meliy Junior Member

    French
    Non en fait, dans le paragraphe on décrit le comportement des résidents espagnols au niveau du tourisme. Et on dit que lorsqu'ils voyagent dans leur propre pays le logement privilégié est chez des amis ou de la famille ou "la propria" et du coup je pensais que ça pouvait peut-être sous-entendre une résidence secondaire... J'imagine qu'ils ne font pas de tourisme dans leur propre maison où ils habitent tout le temps ! ;)

    Merci en tout cas =)
     
  8. meliy Junior Member

    French
    dans une phrase plus loin j'ai "vivienda propia" ... Est-ce une autre manière de dire "résidence secondaire". Si c'est le cas, cela éclaircit le sens de la phrase précédente également !
     
  9. Paquit&

    Paquit& Mode in France

    France (Limousin)
    français/France
    Non, cela veut dire simplement une maison qui t'appartient à toi ! qu'elle soit principale, secondaire ou tertiaire n'a rien à voir...Après, c'est le contexte qui détermine la situation exacte.

    Comme propre en français :
    http://www.cnrtl.fr/definition/propre
     
  10. meliy Junior Member

    French
    Merci ! Je pense pouvoir paraphraser pour ne pas surinterpréter avec la résidence secondaire... Dans tous les cas je ne peux pas laisser "résidence propre" ça ne veut rien dire...

    C'est déjà beaucoup plus clair, merci beaucoup ! :)
     
  11. Paquit&

    Paquit& Mode in France

    France (Limousin)
    français/France
    Et si tu inversais ? leur propre résidence ???
    Tout dépend comment tu traduis le reste, il est possible que "la leur" soit suffisant...
     
  12. meliy Junior Member

    French
    selon les phrases j'ai utilisé "vers leur propre résidence" ou "vers une résidence qui leur appartiennent", je pense que c'est le plus clair possible !
     
  13. Cintia&Martine Senior Member

    Français
    Buenas tardes, bonjour,

    - de leur propriété

    Au revoir, hasta luego
     

Share This Page