1. The WordReference Forums have moved to new forum software. (Details)

La rata macho o el rata macho

Discussion in 'Sólo Español' started by chazsconi, Jan 20, 2010.

  1. chazsconi New Member

    English - England
    Si hay una rata que sea macho, como se escribe?

    Todavía "La rata", "el rata", o "el rato"?

    o otro ejemplo, si es una rata macho, tal vez en literatura, en que la rata es como una persona que habla, se puede decir, "la rata, se llama Carlos....el estaba hablando" o "ella estaba hablando"?

    Gracias por ayuda para resolver este gran problema.
     
  2. Janis Joplin

    Janis Joplin Senior Member

    La rata macho es lo correcto.

    Si es macho debes referirte al animal en masculino, "...él estaba hablando..."
     
  3. chamyto

    chamyto Senior Member

    Burgos, Spain
    Spanish
    El determinante es femenino, porque la palabra que le precede es femenina.

    La ( femenino) rata ( femenino ) macho .
     
  4. adlib6

    adlib6 New Member

    Mexico
    Mexican Spanish
    Para referirse a la rata, ya sea un macho o una hembra... se deberá referir hacia el como "la rata", ya que si se quiere entrar en especificaciones se dirá "La rata se llamaba Carlos, el vivía en una vieja casa..." o "La rata se llamaba Lulú, ella vivía..."
     
  5. ToñoTorreón

    ToñoTorreón Senior Member

    Torreón, Coahuila, México
    Español de México
    Pues resulta que sí hay rato:

    rato3.
    (De rata1).

    1. m. ratón (mamífero roedor).
    2. m. Macho de la rata1.

    Yo francamente nunca lo había oído.

    Por acá rata se le llama a la gente que te roba, apócope (me imagino yo) de ratero.

    - Juan es un rata, y su esposa es también una rata.
     
  6. tatius

    tatius Senior Member

    Madrid (Spain)
    Spanish (Spain) - French
    Qué sorpresa, Toño, ¡un rato en mi cocina!

    Yo tampoco lo había oído nunca... Considero "rata" un nombre epiceno, que no distingue entre géneros.

    Si Carlitos es una rata, será un señor rata y él estará cansado, estará contento o molesto. Aunque yo diría "Carlitos es una rata muy simpática" porque el adjetivo concuerda con el nombre, que tiene forma femenina. Debe ser algo estético, porque una vez alejados del sustantivo dudoso, Carlitos puede recobrar toda su masculinidad, por ejemplo:

    Carlitos es una rata muy simpática. Siempre que está contento, mueve lo bigotes pero si te enseña los dientes es que está enfadado.

    Aunque también podríamos reescribir este ejemplo en femenino:

    Carlitos es una rata muy simpática. Siempre que está contenta...

    Chazsconi, puede parecer complicado pero todo depende de la humanización que le des a la rata. Si mantienes el femenino, es porque es una rata. Si lo conviertes en personaje literario, Carlitos, y no en animal de laboratorio, puedes empezar a utilizar él y adjetivos masculinos.

    No sé si he aclarado algo...
     
  7. Vampiro

    Vampiro Senior Member

    Emiratos Árabes
    Chile - Español
    Para ser consecuente yo diría "la rata macha".
    Saludos.
    _
     
  8. adlib6

    adlib6 New Member

    Mexico
    Mexican Spanish
    amm... no lo creo correcto... ya que en ese caso se estaría refiriendo a un animal (rata) y al decir macha se da por hecho que el animal (la rata) es genéro femenino... por lo que estariamos diciendo que... La rata de el sexo femenino es valiente
     
  9. Vampiro

    Vampiro Senior Member

    Emiratos Árabes
    Chile - Español
    amm...
    _
     
  10. chamyto

    chamyto Senior Member

    Burgos, Spain
    Spanish
  11. Indiana (Nahuel) Senior Member

    Hola a todos. se debe decir "la rata" sí hablamos del animal. En el caso de que la rata sea un personaje, debe mantenerse el femenino del sustantivo, así que deberá decirse "la rata", así se llame Carlos o Carla.
    ToñoTorreón, rato es un espacio de tiempo sobre todo sí es corto, según el diccionario. A lo sumo podemos decir que ratón viene de rato, según el hilo que colocaste. Pero no decimos rato, para identificar a una rata macho, al menos en el habla normal. Pero sí ratón nos llega de rato, no podemos identificarlo como igual a una rata, que es mucho más grande (solamente serán parientes, pero no son lo mismo). Por otra parte, deberíamos decir rato y rato hembra o en su defecto rata. También sería bueno saber si tenemos que decir rata y rata macho o por el contrario rato y rato hembra; porque la rata se define para la RAE como la hembra del rato.
    Ahora veré que usar, aunque seguramente me inclinare por rata y rata macho. Muchísimas gracias por el aporte Toño.
     
  12. ToñoTorreón

    ToñoTorreón Senior Member

    Torreón, Coahuila, México
    Español de México
    La definición es del DRAE, no mía. Solamente puse la tercera acepción, que es la que discutíamos. La entrada completa:

    rato1.
    (Del lat. ratus, confirmado).

    □ V.
    matrimonio rato

    rato2.
    (Del lat. raptus, part. pas. de rapĕre, arrebatar).

    1. m. Espacio de tiempo, especialmente cuando es corto. Estuve esperando un rato. Voy a descansar un rato. Un rato de conversación. El rato del estudio.
    2. m. Gusto o disgusto pasajeros. Pasó un BUEN rato. Me has dado un MAL rato.
    buen ~.
    1. m. coloq. Mucha o gran cantidad de algo.
    ~s perdidos.
    1. m. pl. Aquellos en que uno se ve libre de ocupaciones obligatorias y puede dedicarse a otros quehaceres y tareas. Estudiaba a ratos perdidos.
    a cada ~.
    1. loc. adv. A cada momento, con gran frecuencia.
    al poco ~, al ~, a poco ~.
    1. locs. advs. Poco después, al poco tiempo.
    a ~s.
    1. loc. adv. de rato en rato.
    2. loc. adv. a veces.
    de ~ en ~.
    1. loc. adv. Con algunas intermisiones de tiempo.
    para ~.
    1. loc. adv. Por mucho tiempo, generalmente referido a lo venidero, y a veces a aquello cuya realización no parece probable. Si esperas que el asunto se resuelva, tienes para rato. Eso va para rato.
    pasar el ~.
    1. loc. verb. coloq. Ocupar un espacio de tiempo generalmente con algún entretenimiento.
    un ~, o un ~ largo.
    1. locs. advs. coloqs. mucho (con abundancia). Sabe un rato largo de geografía. Eso es un rato difícil.

    rato3.
    (De rata1).

    1. m. ratón (mamífero roedor).
    2. m. Macho de la rata1.

    Para la primera acepción acá diríamos ratificado.

    EDIT: Encontré esto en el DPD:

    b) Sustantivos epicenos. Son los que, designando seres animados, tienen una forma única, a la que corresponde un solo género gramatical, para referirse, indistintamente, a individuos de uno u otro sexo. En este caso, el género gramatical es independiente del sexo del referente. Hay epicenos masculinos (personaje, vástago, tiburón, lince) y epicenos femeninos (persona, víctima, hormiga, perdiz). La concordancia debe establecerse siempre en función del género gramatical del sustantivo epiceno, y no en función del sexo del referente; así, debe decirse La víctima, un hombre joven, fue trasladada al hospital más cercano, y no La víctima, un hombre joven, fue trasladado al hospital más cercano. En el caso de los epicenos de animal, se añade la especificación macho o hembra cuando se desea hacer explícito el sexo del referente: «La orca macho permanece cerca de la rompiente [...], zarandeada por las aguas de color verdoso» (Bojorge Aventura [Arg. 1992]).
     
    Last edited: Jan 21, 2010
  13. XiaoRoel

    XiaoRoel Senior Member

    Vigo (Galiza)
    galego, español
    Me gustaría saber de dónde sacaron los académicos esa acepción de rato como macho de la rata. En mi lengua llamamos rato al ratón y rata a la rata, pero la rata macho es la rata macho. No tiene interés de ningún tipo establecer la distinción de sexo en las ratas con un nombre diferente para cada sexo. Sólo distinguimos los sexos de los animales con diferencias léxicas o morfológicas cuando suponen para nosotros alguna ventaja, de tipo económico generalmente.
    A lo mejor en algún lugar donde hablen español hay criaderos de ratas para algún fin (¿quizás en los laboratorios?), pero desconozco el dato y no veo motivación para la distinción. Será otra ocurrencia de la Irreal.
     
  14. Alma Shofner Senior Member

    California (wine country)
    Mexican Spanish from Sonora
    Xiao, no entendí esta parte. En otras palabras, ¿tú sí usas la palabra rato para referirte a un ratón?

    En Sonora nunca he escuchado eso de "rato" para referirse ni a una rata ni a un ratón, sino a un lapso de tiempo.

    Saludos
     
  15. XiaoRoel

    XiaoRoel Senior Member

    Vigo (Galiza)
    galego, español
    Es que mi lengua nativa es el gallego. El español es mi segunda lengua. Cuando sueño o me cabreo lo hago en gallego.
     
  16. Alma Shofner Senior Member

    California (wine country)
    Mexican Spanish from Sonora
    Ah bueno. Quizá ese sea el origen del error al incluir rato como sinónimo de ratón. Que en gallego si es ratón y alguien lo anexó al español.
    Xiao, me encanta leer tus posts aunque a veces tengo que traducirlos a mi raquítico español o tengo que investigar que significan un montón de palabras que para mí serían domingueras. A veces mi pseudoneurona se resiste y lo dejo para después.
    Saludos
     
  17. XiaoRoel

    XiaoRoel Senior Member

    Vigo (Galiza)
    galego, español
    Muchas gracias por el esfuerzo. Lo del vocabulario que uso es por un prurito de exactitud y por la deformación profesional de mi labor docente de profesor de lenguas clásicas y de traductor.
    Sobre lo de rato, tema de este hilo, rato en gallego es el ratón de campo, el de la despensa, no la rata. Ésta es rata como en español y su macho es rata macho. Por eso quería yo saber de dónde lo sacaron y si en alguna zona de habla española se usa en el sentido que da la Irreal.
    Un saludo.
     
  18. mirx Senior Member

    Español
    Tu misma duda fue discutida aquí hace algunos años, los mismos foreros que dicen que rato no es correcto ya lo dijeron en el pasado, al parecer no quedaron nada convencidos.

    Saludos.
     
  19. XiaoRoel

    XiaoRoel Senior Member

    Vigo (Galiza)
    galego, español
    Aquí se usa rata en lenguaje muy coloquial para referirse a alguien mezquino y mangante, pero con el artículo en masculino: fulano es "un rata". Yo conocí a un individuo que llamábamos xxx, "el rata".
     
  20. aleCcowaN Senior Member

    Castellano - Argentina
    Con (la) rata macho y (la) rata hembra suele bastar, por más que el diccionario propone cosas que parecen provenir de otras palabras. Tomado del Diccionario de Autoridades (O-R) de la RAE, año 1737 (ortografía igual que en el original / tipografía contemporánea):

    "RATO s.m. Lo mismo que Raton. En este sentido de solia usar en lo antiguo y oy se usa en algunas partes NAVARR.Man.cap.25.num.137. E si por negligencia se corrompió ò empodrecio la Eucaristia, ò la comieron, ò estuvo à peligro probable que la comiessen ratos."

    No sólo hay ratas y ratos según el diccionario, sino también ranas y ranos. ¿Que cómo saber si son ratas o ratos? Echamos un gato y las que huyan serán ratas y los que huyan serán ratos.
     
  21. XiaoRoel

    XiaoRoel Senior Member

    Vigo (Galiza)
    galego, español
    Me has divertido mucho. Gracias.
     
  22. Indiana (Nahuel) Senior Member

    Toño muy bueno el aporte como siempre. Solamente hacía referencia a lo que figura en mi diccionario, que es un Lexis 22 del año 1982. También es muy bueno el hilo que mirx ha compartido con nosotros.
    A los chicos se les cuenta el chiste tonto:
    Una rata está en una esquina, pasa otra y le pregunta:
    - ¿Qué haces?
    - Espero un rato.
    La gracia se encuentra en usar el rato como "esposo de la rata"; lo cual según la RAE es uno de los usos correctos.
    Nosotros también usamos Rata como apodo, para decir que alguien tiene dientes grandes, es chico de tamaño o que trata de gastar lo menos posible (no para hacer referencia al ahorrador sino al amarrete).
     

Share This Page