laboratory abnormalities

Discussion in 'Medical Terminology' started by Martronic, Jan 18, 2009.

  1. Martronic Junior Member

    Español
    ¡Saludos a todos!
    Estoy traduciendo un estudio clínico, y en la parte que describe los criterios de exclusión de pacientes no aptos para participar en el estudio dice esto:

    "Subjects with the following laboratory abnormalities at screening as defined by (...)"

    Quiere decir que los pacientes que presentan alguna de las condiciones que describen a continuación no pueden participar, pero no sé cómo traducir laboratory abnormalities. Mi intento fue:

    "Pacientes con las siguientes anormalidades clínicas en el proceso de detección definidas por (...)

    ¿Alguna otra sugerencia?
    ¡Gracias de antemano!
     
  2. Bocha

    Bocha Senior Member

    Argentina
    castellano
    Hola:

    alteraciones clínicas es demasiado amplio, incluye alteraciones no directamente relacionadas con el laboratorio; por ejemplo, una hemorragia es una alteración clínica pero no de laboratorio.

    alteraciones/anormalidades de los datos/parámetros de laboratorio (por ejemplo: glucemia elevada, recuento globular bajo, proteinuria, etc)
     
  3. Pitxuflitos

    Pitxuflitos Senior Member

    Bilbao-Spain
    Spanish & English
    Hola: Otra posibilidad sería "anomalías de los resultados clínicos/ de laboratorio". ¡Saludos! :)
     
  4. ERASMO_GALENO Senior Member

    Lima limón
    Perú, Español
    Hola Martronic,

    Mi intento:
    laboratory abnormalities: resultados de laboratorio anormales.

    Atentamente,

    Erasmo.
     

Share This Page