1. LoganLockwood

    LoganLockwood Senior Member

    Venezuela
    Español
    Buenas. Quería consultar:
    ¿Cuál es la traducción a inglés para "lambucio"?

    Dic. de la RAE:
    lambucio, cia.
    1. adj. coloq. Ven. Dicho de una persona: Que acostumbra comer entre comidas.

    Personalmente, no diría sólo "entre comidas". En general, escucho usar el término "lambucio" para referirse a los que se antojan de comer lo que otro está comiendo.

    No conozco sinónimos.

    Gracias.
     
  2. frida-nc

    frida-nc Moduladora

    North Carolina
    English USA
    Hola:
    Hay un hilo extenso sobre lambucia, que menciona lo que acabas de decir.
    Saludos.
     
  3. LoganLockwood

    LoganLockwood Senior Member

    Venezuela
    Español
    No te voy a negar que no busqué antes de preguntar. Pero en ese hilo no llegan a una conclusión. Explican en qué consiste ser lambucio (similar a codicioso). Pero llamar a alguien lambucio es mucho más ofensivo que decirle codicioso. Por ejemplo, a un profesor de la universidad se le podría bromear sugiriéndole que es codicioso, pero a nadie se le pasaría por la cabeza jamás llamarle lambucio. Lambucio es muy informal (yo sólo lo uso entre amigos de confianza siempre en broma), pero no es considerado una palabrota o grosería (no regañas a un niño por decir lambucio, a menos que se dirija a alguien a quien se deba respeto, como un mayor).

    No sé si eso sirva de ayuda para sugerir alguna respuesta.
     
  4. gatogab Senior Member

    Español
    Don't you agree 'greedy' ?
    adj. comedor, comelón, hartón, tragón, voraz.

    Regards
     
  5. ORL Senior Member

    Spanish/Argentina
    No es lo mismo, alguien puede comer entre comidas sin ser ninguno de los adjetivos que aparecen en tu definición. Para eso simplemente diríamos que alguien es angurriento, pero no lambucio. Por algo esa palabra no aparece en las definiciones de "greedy".
    Saludos
     
  6. gatogab Senior Member

    Español
    Exactly what does mean angurriento and how could you translate it in English?

    Thanks.
     
  7. ORL Senior Member

    Spanish/Argentina
    Greedy.

    angurriento, ta.
    (De angurria).
    1. adj. Am. Ávido, codicioso, hambriento.
     
  8. gatogab Senior Member

    Español


    Best regards.
     
  9. frida-nc

    frida-nc Moduladora

    North Carolina
    English USA
    "Piggish" or "Gluttonous" may be the least attractive adjectives describing this trait in English, but they don't have the tinge of "avarice" (codicia). I can't tell from your remarks whether they fit, nor can I think of a very offensive English word that covers both ideas.

    "Grasping," "dog-in-the-manger," --well, here's one I heard in my youth, mostly from children, but with a long history: greedy guts.
     
    Last edited: Jan 5, 2010
  10. LoganLockwood

    LoganLockwood Senior Member

    Venezuela
    Español
    ¿La segunda acepción de "greedy" cómo se interpreta? ¿Es como tener mucha hambre por no haber comido desde hace tiempo (starving = greedy), o es como lambucio (antojarse de comer lo que otros comen)?
    greedy

    1. excessively or inordinately desirous of wealth, profit, etc.; avaricious: the greedy owners of the company.
    2. having a strong or great desire for food or drink.
    3. keenly desirous; eager (often fol. by of or for): greedy for praise.
     
  11. frida-nc

    frida-nc Moduladora

    North Carolina
    English USA
    No indica un estado "hambriento." Es un vicio, como la glotonería, aunque en el contexto de comida, se usa mucho con un tono de humor. No sé por qué se ha dicho que no se aplique a "lambucio." A pesar de la definicion, "se antojan de comer lo que otro está comiendo," y todo lo expresado después, no tengo todavía una idea muy clara del uso de "lambucio." ¿Se usa con niños, con amigos o con desconocidos?
    Es decir, ¿por qué dices que es muy ofensivo?

    Saludos.
     
    Last edited: Jan 3, 2010
  12. LoganLockwood

    LoganLockwood Senior Member

    Venezuela
    Español
    Es que hasta ahora, había estado interpretando "greedy" como "codicioso" (que lo veo más en el sentido de riquezas). Pero con la segunda acepción del término creo que la discución queda sanjada. Lambucio = Greedy.:tick:

    Muchas gracias a todos. :)
     
  13. gatogab Senior Member

    Español
    Gracias a ti, LoganLockwood.
    Buena semana.
     
  14. Ynez Senior Member

    Spain
    Spanish
    Yo conozco la palabra lambuzo con ese significado que tú cuentas, especialmente en el sentido de goloso, que no se cansa de comer cosas dulces. Otra palabra que podemos usar para lo mismo tampoco viene en el diccionario: rafero.

    Son regionalismos (Extremadura), y el problema es que ni dentro de la misma región conservan el mismo significado, porque acabo de ver que alguien de un pueblo de mi región dice esto:

    http://boards5.melodysoft.com/app?ID=webbastarda&msg=1231&DOC=241

    Yo no lo conozco en ese sentido; solo como goloso o glotón/comilón.


    Otra definición que he encontrado que refleja en parte el significado que yo conozco:


    http://diccionario.reverso.net/espanol-ingles/lambuzo


    Aunque se escriba algo diferente, creo que "lambucio" y "lambuzo" son la misma palabra algo cambiada según la zona, y con un significado que también cambia...así que habrá que conocer el uso particular en cada sitio. :(
     
  15. LoganLockwood

    LoganLockwood Senior Member

    Venezuela
    Español
    Interesante aporte, Ynez.

    Cito tu cita: (subrayado propio)
    ;)
     
  16. Ynez Senior Member

    Spain
    Spanish
    Este tema me resultó muy interesante, Logan, y seguí leyendo por ahí.

    En el DRAE, dice esto:

    lambuzo
    2. adj. C. Rica. entremetido.
    rae.es

    y vi que en algunos pueblos de España también se usa con ese significado.

    Aunque para mí el significado más normal sería el de comilón/goloso, también entendería el de "avaricioso", porque es posible usarlo por aquí (la palabra en sí ya no se usa mucho, seguramente porque no es de las que dicen en la tele :D ).

    Al final, he pensado que la idea siempre ha sido "que pica aquí y allí (mete el hocico en todas partes) y se lo quiere llevar todo", y esto ha hecho que en unas zonas se quede más en lo de "entrometido" (pica aquí y allí), "avaricioso" o "glotón". :)





    Algunas de las páginas donde se hablaba de la palabra:

    Lambuzo, del lat. lambĕre > lamer, donde el grupo -mb- se conserva en la zona de dominio astur-leonés. Es un leonesismo, aunque la forma lambucero es propiamente extremeña.

    Lambuzo: Procede de lamber, ya atestiguada en el Libro de Aleixandre. La palabra está ampliamente documentada en el habla extremeña.

    Lambucear: Lamer, por glotonería, un plato o una vasija, arrebañar, apurar el contenido de un plato.

    http://aliso.pntic.mec.es/agalle17/latin/verba/extremenismos.html



    Una página de una provincia más al sur:
    Lambuzo:
    Curioso, alcahuete, golifo[
    [Categoría:Vocabulario popular]]
    http://wikanda.huelvapedia.es/wiki/Lambuzo

    En esta otra página también dice que se usa con el significado de "alcahuete":

    Lambuzo --> León -->Persona que está siempre metiéndose donde no le llaman

    http://laesquinita.webcindario.com/Documentos/vocabulariopo.htm



    Hay más páginas de pueblos de Extremadura en los que dice que se usa como glotón/goloso.


    Lambucio

    Mucho más preciso es el Diccionario de venezolanismos (Tejera et al): “1. Se dice de quien acostumbra comer entre comidas, registrando en busca de sobras de la comida anterior. Goloso. 2. Tacaño o avaro en las cosas pequeñas o en las pequeñas cantidades. 3. Pobre, maltrecho. 4. fig. Canalla, pobre de espíritu. 5. fig. Zul. Entrometido. 6. fig. Zul. Se aplica a la persona que pretende sacar provecho material, aunque sea escaso, de todas las situaciones. Logrero”.

    http://www.tubabel.com/definicion/22726-lambucio

    Está claro que "lambucio" y "lambuzo" son lo mismo. Esta última entrada es la más completa. :)
     
  17. LoganLockwood

    LoganLockwood Senior Member

    Venezuela
    Español
    :) Me place que te plazca.

    En Venezuela es más común "lambucio", a mi parecer. Con decirte que jamás había escuchado usar "lambuzo"...

    ¿Pero el origen de lambucio y lambuzo es el mismo? Es decir, ¿ambas provienen de lamer? :S
     
  18. Ynez Senior Member

    Spain
    Spanish
    No sé de dónde habrá sacado esa información el de esa página (lo de lamer). Yo, mi teoría, por supuesto, me la he inventado. :D

    Mira, un hilo relacionado con todo esto ha sido revivido en el Solo Español, por si te apetece ver una versión mexicana.

    http://forum.wordreference.com/showthread.php?t=1640081
     

Share This Page