1. The WordReference Forums have moved to new forum software. (Details)

las actividades variaran según demanda

Discussion in 'Español-Deutsch' started by gap, May 3, 2014.

  1. gap Junior Member

    spanish
    necesito traducir esto al aleman, creo que me falta algo en mi traducción: " die activitaten werden wechselen gefragt"
    gracias
     
  2. Geviert

    Geviert Senior Member

    Hola Gap,

    El verbo preciso depende del tipo de actividad en el contexto (¿demanda de qué? ¿demanda y oferta?).

    Literal sería: die Aktivitäten wechseln je nach Anfrage


    *Personalmente no usaría el futuro.
     
  3. gap Junior Member

    spanish
    pues se trata de un programa de animación en un hotel, la idea es que si los clientes quieren una actividad diferente a la propuesta en el programa pueden decirlo y se cambiará. nach es una partícula pero no recuerdo cual era el sentido que daba a la frase. gracias
     
  4. Geviert

    Geviert Senior Member

    En ese caso yo escribiría:

    Die angebotenen Aktivitäten können (wunschgemäß) je nach Anfrage gewechselt werden.

    "Je nach Anfrage" quiere decir "según la demanda, según las solicitudes". También podría ir auf Anfrage. Si el texto es para alemanes, te aconsejaría que seas clara en poner el "mínimo" de solicitudes para cambiar una actividad (Mindesanzahl). De lo contrario, un solo cliente podría cambiar la actividad por todo un grupo. Wunschgemäß puede ir o no, es solo más elegante.
     
    Last edited: May 5, 2014

Share This Page