Las camisas se secaron al sol (Sintaxis)

Discussion in 'Spanish-English Grammar / Gramática Español-Inglés' started by Pitt, Apr 2, 2013.

  1. Pitt Senior Member

    Germany
    German
    Hola:

    Quisiera saber si mi análisis es correcto:

    Las camisas se secaron al sol.
    Las camisas = sujeto
    se = componente del verbo pronominal secarse
    Se trata de un proceso, por eso no es una pasiva refleja.

    Saludos
     
  2. Peterdg

    Peterdg Senior Member

    Belgium
    Dutch - Belgium
    Hola Pitt,

    Estoy de acuerdo con tu análisis.
     
  3. Quique Alfaro

    Quique Alfaro Senior Member

    Santa Fe, Argentina
    castellano
    Hola:

    Creo que también se puede interpretar como que fueron secadas al sol. Habría que verla en contexto.

    Las camisas se lavaron, se secaron al sol, se plancharon y se guardaron.
     
    Last edited: Apr 2, 2013
  4. Pitt Senior Member

    Germany
    German
    ¡Os agradezco mucho! Yo también creo que ambas interpretaciones son posibles (depende del contexto):

    Las camisas se secaron al sol.

    se = componente del verbo pronominal secarse
    se = marca de pasiva refleja

    Saludos
     
  5. SevenDays Senior Member

    Spanish
    Este es el problema de las construcciones con "se," pues no hay un consenso al momento de analizarlas. Para algunos, la clave radica en la presencia o ausencia de un sujeto gramatical (aquel que concuerda con el verbo). Si el sujeto y verbo aparecen en plural, entonces hay sujeto gramatical, y tenemos una pasiva refleja; una cuestión netamente sintáctica. Para otros, lo importante es la intencionalidad, la presencia o ausencia de un sujeto agente. Si no hay intención, o causa, no hay pasiva, y tenemos una impersonal con se (o seudorefleja, anticausativa, o cualquiera otra etiqueta que se le de). Si hay intención (las camisas fueron secadas), entonces las camisas se secaron al sol es una pasiva refleja; si no la hay, será impersonal. De la misma manera, se han abierto las puertas puede ser pasiva refleja (alguien abrió las puertas) o impersonal con se (el viento abrió las puertas; un acto no causativo, pues el viento no tuvo la intención de abrir las puertas). Aquí, el análisis sintáctico depende del significado (de la semántica). Sería conveniente, con estas construcciones, establecer desde un principio claramente el criterio a usar. (Y para complicar las cosas, las pasivas reflejas son siempre impersonales, pues encubren el sujeto agente.)
    Saludos
     
  6. Pitt Senior Member

    Germany
    German
    En mi opinión la pasiva refleja semánticamente es impersonal (no hay un sujeto agente), pero no sintácticamente (hay un sujeto sintáctico).

    Activa:
    Las mujeres secaron las camisas al sol.

    Pasiva refleja:
    Se secaron las camisas al sol.
    las camisas = sujeto sintáctico
    secar = verbo transitivo

    Saludos
     
    Last edited: Apr 5, 2013

Share This Page