1. The WordReference Forums have moved to new forum software. (Details)

later this morning.

Discussion in 'Spanish-English Vocabulary / Vocabulario Español-Inglés' started by rochi-tina, Dec 30, 2012.

  1. rochi-tina Senior Member

    Español Perú
    Un hombre le pregunta a un mecánico cuando terminará de arreglar su coche y esto es lo que le responde.

    I’ll have the SUV up and running later this morning.

    Tendré la camioneta/la SUV funcionando ...

    Agradecería su ayuda.:p
     
  2. manutd101 Senior Member

    English - United States
    Tendré la camioneta/la SUV funcionado más tarde esta mañana.
     
  3. Gabriel Senior Member

    Buenos Aires
    Argentina / Español
    Esa traducción es perfectamente correcta, pero en español no se suele usar "más tarde esta mañana".
    Dado que esa respuesta sólo puede provenir de una pregunta hecha temprano en la mañana, es español responderíamos "La tendré antes del mediodía / a eso de las 11:00 / en un rato / en un par de horas" o algo así.
     
  4. blasita

    blasita Senior Member

    Spanish - Spain (Madrid)
    Hola:

    Otra que yo diría: estará lista ... No me parece que haga falta añadir 'y funcionando' o parecido.

    Me parecen más idiomáticas las propuestas de Gabriel para traducir 'later this morning'. Y también creo que algo más literal estaría bien, por ejemplo, esta misma mañana (,algo más tarde).

    Saludos.
     
  5. romarsan

    romarsan Senior Member

    Valencia
    SPAIN - SPANISH
    Por aquí se usa mucho "a lo largo de la mañana".
    Saludos
     
  6. blasita

    blasita Senior Member

    Spanish - Spain (Madrid)
    Es verdad; no se había ocurrido. Me parece perfecto. Un saludo.
     

Share This Page