Hi, I need a little help translating the following sentence from the poem "L'amiral cherche une maison à louer" by Tristan Tzara. How would you translate "l'aureole" here? Are the "oiseaux bleuilles" are a poetic way of capturing the moving beams of light emanating from the lantern of a lighthouse or are they actually birds. Do the "moietiés de lumiere" then refer to the 180 degree turns the lens makes? My sense of the sentence, which is not yet a translation, is this: "Like birds, the blue beams of light sweeps around the beacon in half-moons, aiming at boats in the distance". But I'd like to get some other opinions. Thanks.