1. The WordReference Forums have moved to new forum software. (Details)

lavandería vs tintorería

Discussion in 'Spanish-English Vocabulary / Vocabulario Español-Inglés' started by rodneyp, Nov 2, 2010.

  1. rodneyp Senior Member

    Atlanta, GA
    US, English
    Una amiga me dijo que en realidad, una tintorería es un servio de tratar o pintar prenda de piel (cuero y cosas así) que es diferente que servicio de lavar al seco.

    Y una lavandería es un lugar donde se ofrece servico de tintorería, y también lavar a maquina y lavar al seco.

    Quiero saber si eso correcto o no.

    Gracias!
     
  2. Moritzchen Senior Member

    Los Angeles, CA
    Spanish, USA
    Laundry and dry cleaners. That´s all.
     
  3. k-in-sc

    k-in-sc Senior Member

    Some dry cleaners offer leather and fur cleaning as a specialty.
     
  4. rodneyp Senior Member

    Atlanta, GA
    US, English
    Entonces, como se llama un negocio que se ofrece servicio de tratar y pintar prenda de piel? ¿Sería un tailor (no sé la palabra en español)?
     
  5. Moritzchen Senior Member

    Los Angeles, CA
    Spanish, USA
    No, irías a una tintorería que ofrezca ese servicio. (Tailor es sastre).
     
  6. k-in-sc

    k-in-sc Senior Member

    What do you mean by "pintar"? "Teñir" maybe? And yes, a tailor shop is a "sastrería."
     
  7. rodneyp Senior Member

    Atlanta, GA
    US, English
    mi amiga usó la palabra "pintar", pero creo que teñir es más adecuado. También mi amiga es de peru, es una señora mayor. Tal vez el significado de tintotería es un poco diferente para ella, en su parte del país.
     

Share This Page