Lawful business establishment

Discussion in 'Italian-English' started by CristinaBurke, May 20, 2008.

  1. CristinaBurke Senior Member

    Italia
    He was arrested for "intentionally interfering with a lawful business establishment"

    Come si traduce in Italiano?

    E' stato arrestato per "interferenza intenzionale con ...


    Grazie.
     
  2. Rosa7

    Rosa7 Senior Member

    Australia
    English (Australia)
    Forse: "legittima impresa commerciale". Suona bene?
     
  3. CristinaBurke Senior Member

    Italia
    Ciao, forse sì.
    Può essere chiamato così un hotel?
     

Share This Page