1. Khâgneuse New Member

    French
    Hi everyone :)

    I have to translate this word, which is an archaic form for the French word "prévôt", and I'm blanking!
    Does anyone know how it could be translated? Thanks in advance for your help!
     
  2. Lly4n4 Senior Member

    Paris (ex-Grand Ouest)
    Français (France)
  3. Michelvar

    Michelvar quasimodo

    Marseille - France
    French-France
    Bonjour,

    on peut avoir plus de contexte, la période concernée, la fonction explicite du personnage? Vous souhaitez un mot de la même époque?

    edit : Lly4n4, voir ici (le second onglet)
     
  4. atcheque

    atcheque mod errant

    Česko - Morava
    français (France)
    Bonjour,

    Le terme BAILE, BAÏLE, BAYLE peut-il être relié à bailli ? et donc à bailiff ?
     
  5. Uncle Bob Senior Member

    Hungary
    British English
    To quote from the English Wikipedia:
    "A baillie or bailie is a civic officer in the local government of Scotland.... where baillies formerly held a post similar to that of an alderman or magistrate (see bailiff). Modern bailies exist in Scottish local councils... often requested to provide support to the Lord Provost or Provost...
    (My underlining for alternatives)

     
  6. Khâgneuse New Member

    French
    Merci à tous pour votre aide !

    En fait, le mot est extrait d'une histoire censée se dérouler en 1685, lors de la chasse aux Huguenots. C'est tout le contexte que je peux vous donner, car je n'ai à ma disposition qu'un extrait du texte ! (celui que je dois traduire, donc) La fonction du personnage n'est pas explicitée, au-delà de ce terme "baile". A priori, le mot peut être un ancien terme pour "prévôt"... Dans ce cas, peut-être devrais-je chercher un ancien mot anglais pour "prévôt" ?
    Qu'en pensez-vous ?
     

Share This Page