le cheval qui remonte la baie

Discussion in 'Italiano-Français' started by savama, Dec 28, 2012.

  1. savama Junior Member

    Italiano - Italia
    Salve a tutti,
    eccomi di nuovo qui a chiedervi un'altra cosa...
    La frase seguente...

    "... elle s'est descendu deux bouteilles d'Alsace à la vitesse du cheval au galop qui remonte - tu sais - la baie..."

    credo sia una metafora... letteralmente, se non sbaglio,l'emittente paragona la velocità di una donna a bere due bottiglie di vino, a quella di un cavallo che attraversa la baia galoppando... quello che vi domando è: esiste una metafora o un modo di dire italiano che rispecchi questo? Perché non mi piacerebbe molto tradurlo letteralmente...
    Voi che ne pensate??

    Grazie.
     
  2. matoupaschat

    matoupaschat Senior Member

    Liège, Belgium
    Français (Belgique)
    A questo punto, posso soltanto precisare che allude a quanto succede nella baia del Mont Saint-Michel: la leggenda metropolitana vuole che la marea vi risalga con la velocità di un cavallo al galoppo.
     
  3. savama Junior Member

    Italiano - Italia
    O_O, ma una persona, come dovrebbe saperle queste cose???
    Leggendo questo libro mi sto rendendo conto della mia abissale ignoranza :(

    Ma quindi, come dovrei tradurlo? Letteralmente e metto una nota che spieghi l'allusione?!
     
  4. matoupaschat

    matoupaschat Senior Member

    Liège, Belgium
    Français (Belgique)
    ... chiedendo come lo stai facendo. Ti dicevo che quel libro mi sembrava assai difficile da tradurre :D Pensare poi che il pericolo è in agguato quasi ad ogni pagina...
    Per le idee in italiano, spero che dei madrelingua (bilingue) ci verranno in aiuto ;).
     
    Last edited: Dec 28, 2012
  5. savama Junior Member

    Italiano - Italia
    :( si infatti.. uffa, non potevo fare scelta migliore.
    Mi ritrovo a cercare anche le parole più stupide per paura che in realtà possano avere un altro significato celato :(
     
  6. matoupaschat

    matoupaschat Senior Member

    Liège, Belgium
    Français (Belgique)
    Avrei una proposta, che prova a mantenere il nesso equino, ma non so se è appropriata:
    "(Lei) si è scolata due bottiglie di alsazia a briglia sciolta, sai come il cavallo di quella baia..." spiegando poi con una nota a piè di pagina.
     
  7. savama Junior Member

    Italiano - Italia
    mmm sembra proprio una buona idea!! La proporrò al mio insegnante! =D
     

Share This Page