le croire manquer de profondeur

Discussion in 'Français Seulement' started by undergreenwoodtree, Jan 30, 2014.

  1. undergreenwoodtree Senior Member

    England
    English-England
    Bonjour,

    Je sais qu'on peut dire "je la crois morte" pour dire "je crois qu'elle est morte", mais est-ce que je peux dire "On pourrait aller jusqu'à le croire manquer de profondeur"? Cela a-t-il un sens?

    Merci d'avance,

    ugt
     
  2. snarkhunter

    snarkhunter Senior Member

    France, Région parisienne
    French - France
    Bonjour,

    Je ne pense pas que cette tournure serait incorrecte, d'un point de vue grammatical. Quoi que cela resterait à vérifier !
    Mais elle serait tout sauf "naturelle", et on aura donc certainement intérêt à utiliser plutôt une formulation avec une proposition subordonnée ("... aller jusqu'à croire qu'il...")
     
  3. gillend3 New Member

    Dublin, Ireland
    English - Ireland
    Je ne suis pas français, mais j'imagine que l'on dirait plutôt "on pourrait (aller jusqu'à) croire qu'il manque de profondeur" (à mon avis ^^)
     
  4. CapnPrep Senior Member

    France
    AmE
    C'est vérifié. Maître Capello a cité Le Bon usage il y a quelques jours dans un fil du forum FEG au sujet d'une construction similaire :
    FR: a country that we didn't know existed (post n° 5)
     
  5. undergreenwoodtree Senior Member

    England
    English-England
    J'ai regardé l'autre fil, mais j'arrive pas à concilier les deux. Pouvez-vous me dire si c'est correct ou pas?

    Merci,
     
  6. CapnPrep Senior Member

    France
    AmE
    Last edited: Jan 30, 2014
  7. undergreenwoodtree Senior Member

    England
    English-England
    Merci encore!

    UGT.
     

Share This Page