le finiture delle porte

Discussion in 'Italiano-Français' started by Student3012, Dec 14, 2012.

  1. Student3012 Junior Member

    Italian
    Bonsoir à tout le monde

    je suis en train de faire une traduction en francais concernant un catalogue de portes.
    En particulier, je voudrais savoir si on peut dire "les finissages ( finitions? ) des portes sont faites à la main et réalisables seulement pour les collections X et Y"
    En italien on dit "le finiture delle porte sono eseguite a mano e realizzabili solo per le collezioni X e Y"

    Merci à tous pour votre aide
     
  2. matoupaschat

    matoupaschat Senior Member

    Liège, Belgium
    Français (Belgique)
    Ciao Student,
    Se si tratta, come penso che sia il caso qui, di uno stadio della lavorazione, userei il singolare "le finissage/la finition des portes est fait/faite..." ma per le varie qualità risultanti, userei esclusivamente il plurale con finition.
    ;):)
     
  3. Student3012 Junior Member

    Italian
    Merci matoupaschat!
    Il s'agit de plusieurs finitions et couleurs donc je pense que la solution c'est "finitions".

    J'attends ta confirmation

     
    Last edited: Dec 15, 2012
  4. matoupaschat

    matoupaschat Senior Member

    Liège, Belgium
    Français (Belgique)
    Alors, il n'y a pas de doute, c'est "finitions". Je suppose que tu connais le TLFI et le DES du CRISCO...
    ;):)
     
  5. Student3012 Junior Member

    Italian
    @Paulfromitaly: Scusa, la prossima volta inserisco la frase originale.

    @matoupaschat: Je ne connaissais pas ces deux sites! Merci beaucoup de ton aide.
     

Share This Page