le moteur tourne, ses quatre temps bien détachés

Discussion in 'Italiano-Français' started by simenon, May 12, 2014.

  1. simenon Senior Member

    italien
    Buonasera a tutti,
    ho un altro dubbio meccanico. La scena in questione si svolge negli anni 50. La macchina del protagonista comincia a perdere colpi (bafouiller/avoir des ratés) e dopo un po' si ferma. Lui smonta il carburatore per pulire l'ugello. Poi rimonta tutto e finalmente: "Ça y est! Le moteur tourne, ses quatre temps bien détachés".
    Studiando sul web ho capito che i quattro tempi sono: Aspirazione, Compressione, Espansione, Scarico. Però non capisco che significa "ses quatre temps bien détachés"! Vuol dire che li sente ben distinti l'uno dall'altro? E questo sarebbe indice di un buon funzionamento? O è un altro modo di dire che ora non perde più colpi, non scoppietta?
    Grazie.
     
  2. matoupaschat

    matoupaschat Senior Member

    Liège, Belgium
    Français (Belgique)
    Secondo me, vuol dire che tutto funziona a dovere, i tempi si succedono regolari. L'espressione usata in francese è una creazione e ha un significato più che simbolico (è impossibile individuare ad orecchio un tempo dall'altro).
    Aspetta comunque il parere di Ragio sulla tecnica motoristica ;).
     
  3. simenon Senior Member

    italien
    Grazie mille Matou. Quindi è strano anche in francese. Probabilmente è un modo dell'autore per darci un'informazione in più: mentre ci dice che il motore aveva ripreso a funzionare regolarmente ci fa sapere pure che è un motore a quattro tempi (che forse all'epoca non era scontato come ora, chissà).
    Ciao
     
  4. Kano383 Junior Member

    Uganda
    Bilingual French - Italian
    È una frase cucinata da uno che di meccanica non se n'intende... Succede spesso che scrittori provino a sembrare "tecnici", riuscendo solo a dimostrare la loro ignoranza tramite un uso erroneo di termini racimolati a casaccio durante una ricerca superficiale.
     
  5. matoupaschat

    matoupaschat Senior Member

    Liège, Belgium
    Français (Belgique)
    Ciao a tutti,
    Mi viene in mente solo adesso che ci possa essere un gioco di parole tra détaché/staccato e détaché/smacchiato-pulito :confused:
     
    Last edited: May 20, 2014
  6. simenon Senior Member

    italien
    Grazie. Mi sa che Kano ha ragione. Hanno voluto mettere una cosa tecnica (e nominare il motore a 4 tempi) ed è venuta fuori un'affermazione insensata, vistoc he come dice Matou i 4 tempi non si possono distinguere.
    Bella anche l'idea di Matou del gioco di parole, visto che fra l'altro lui ha appena pulito il carburatore!
     

Share This Page