1. The WordReference Forums have moved to new forum software. (Details)

le voilà coursé / il est coursé

Discussion in 'Français Seulement' started by duchevreuil, Dec 7, 2008.

  1. duchevreuil

    duchevreuil Senior Member

    Swedish
    Bonjour,

    Dans un livre que je suis actuellement en train de lire, la construction d'une phrase m'a particulièrement fait réfléchir : "Un autre jour, le voilà coursé par un vieux client ému de [le] rencontrer".

    Ce que je voudrais savoir, c'est la différence entre la construction "le voilà coursé" et "il est coursé". Est-ce que ce "voilà" marque un effet de soudaineté, de telle sorte que ce serait pratiquement la même chose que dire "un autre jour, il est soudain coursé" ? Merci ! :)
     
  2. Punky Zoé

    Punky Zoé Senior Member

    Pau
    France - français
    Bonsoir

    C'est un peu difficile à expliquer, mais c'est une locution qui sert à désigner, à indiquer un personnage dans une situation particulière. Il faut comprendre (et c'est l'origine de la locution) regardez le, ici/là, qui est coursé par...

    Il n'y a pas d'idée de soudaineté, mais plutôt d'une mise en situation.
     
  3. duchevreuil

    duchevreuil Senior Member

    Swedish
    Merci Punky Zoé ! :) Pour moi, c'est un phénomène intéressant et parfois difficile à saisir, parce qu'il n'y a pas vraiment d'équivalent dans le suédois... Merci.
     
  4. tilt

    tilt Senior Member

    Nord-Isère, France
    French French
    Pour compléter le message de PZ, je dirais que voilà marque surtout un changement de situation.
    On peut l'employer pour souligner un évènement inattendu, comme ici, mais on peut aussi l'utiliser pour évoquer un aboutissement : après ce long voyage, nous voilà arrivés.
     
  5. duchevreuil

    duchevreuil Senior Member

    Swedish
    Merci Tilt ! Excellent. :cool::thumbsup:
     
  6. Fred_C

    Fred_C Senior Member

    France
    Français
    Bonjour,
    Il est amusant de constater que le mot "voilà" s'utilise comme un verbe : Son complément d'objet est "le" dans "le voilà coursé", et "coursé" est un attribut de ce complément d'objet.
     
  7. Punky Zoé

    Punky Zoé Senior Member

    Pau
    France - français
    C'est un verbe ou plutôt une locution verbale à l'origine.
     
  8. Gwynplaine Senior Member

    French
    C'est un effet d'hypotypose, pourrait-on dire. La tournure voilà permet de rendre la scène présente et visible. L'auteur a l'air de "montrer" la situation à son lecteur, et ce faisant la rend plus présente que s'il avait utilisé une tournure "normale".
     
  9. duchevreuil

    duchevreuil Senior Member

    Swedish
    Fred_C, Punky Zoé, Gwynplaine : merci beaucoup. :) C'est un peu comme "ecco" dans la langue italienne, voilà !
     

Share This Page