lead based paint disclosure form

Discussion in 'Specialized Terminology' started by mor8_88, Jul 8, 2014.

  1. mor8_88 New Member

    Spanish
    Hola, estoy traduciendo un modelo de un contrato de alquiler de vivienda del inglés al español, y en una de las cláusulas me he encontrado con estos dos documentos. En caso de que sea complicado, me bastaría con que me ayudaseis a obtener una traducción adecuada para ambos. Aquí os dejo la cláusula en cuestión:

    26. LEAD NOTIFICATION REQUIREMENT: For rental dwellings built before 1978, RESIDENT acknowledges receipt of the following: (Please check)
    ___ Lead Based Paint Disclosure Form (Formulario de información acerca de la pintura con base de plomo)


    ¡Muchas gracias de antemano! :)
     
    Last edited: Dec 10, 2014
  2. christelleny

    christelleny Senior Member

    Connecticut, USA
    French-France
    La EPA misma utiliza:
    Declaración de Información sobre Pintura a Base de Plomo

    Más información aquí.
     
  3. mor8_88 New Member

    Spanish
    Muchas gracias, eso utilizaré :)
     

Share This Page