learn by surfing on internet (By verb + gerund)

Discussion in 'Spanish-English Grammar / Gramática Español-Inglés' started by Evelio123, Apr 2, 2013.

  1. Evelio123

    Evelio123 Junior Member

    Venezuela-Edo.Aragua
    Spanish-Venezolano
    Por Favor, expliquenme como se usa esta formula y tambien pongan ejemplos, se lo agradeceria mucho!

    I learned english by surffing on internet........Wrong?:cross:.....Good?:tick:
    By getting half naked

    Les pido los ejemplos con sus significados, please.
     
    Last edited: Apr 2, 2013
  2. aztlaniano

    aztlaniano Senior Member

    Lavapiestán, Madrid
    English (Aztlán, US sector)
    You can earn a certificate by passing a six-week course. Puedes sacar un certificado al aprobar un cursillo de seis semanas.
     
  3. Evelio123

    Evelio123 Junior Member

    Venezuela-Edo.Aragua
    Spanish-Venezolano
    que bien, gracias!
     
  4. obz

    obz Senior Member

    Los foros de WR.
    Yankee English
    A diferencia de castellano, en inglés siempre se usa el articulo "the internet"

    "I learned English by surfing (on) the internet."
     
  5. micafe

    micafe Senior Member

    United States
    Spanish - Colombia
    Eso es lo que yo siempre he creído pero es tal la cantidad de veces que lo he visto y oído sin el artículo que ya estoy empezando a dudar de que sea asi. :rolleyes:
     
  6. aztlaniano

    aztlaniano Senior Member

    Lavapiestán, Madrid
    English (Aztlán, US sector)
    Es cierto que Al Gore siempre se jactaba de haber inventado "the Internet", pero me parece que cada vez más frecuentemente se omite el artículo, a diferencia del caso de "the web", que siempre encuentro con artículo definido por delante.
     
  7. Evelio123

    Evelio123 Junior Member

    Venezuela-Edo.Aragua
    Spanish-Venezolano
    ahhaa
    ok, si siempre en los chats los veo así.......on internet!
     
  8. obz

    obz Senior Member

    Los foros de WR.
    Yankee English
    Bueno, ¿yo qué sé? Nunca he oído un nativo decir "on internet" sin articulo (pongan lo que pongan en los chats, son los peores ejemplos de cualquier idioma, eg: "x q t bas?").

    Menos que sea un sustantivo compuesto, o propio.

    "in internet chat rooms, the language is written poorly"
    "internet attacks from foreign governments are becoming increasingly common"

    etc.

    Pero "I saw it on internet" me parece un calco de español, o simplemente una aberración, así de maldicho.
     
  9. Wandering JJ

    Wandering JJ Senior Member

    England
    British English
    Concuerdo 100%!:D
     
  10. Milton Sand

    Milton Sand Modómano, 'mano

    Bucaramanga, Colombia
    Español (Colombia)
    Hola:
    Antes de darte mi truco, debo pedirte que no solicites listas de palabras. Échale un ojo a las reglas del foro.

    Mira, yo lo tomo así:
    By = Por medio de, mediante.
    verb+ing = Sustantivo de un verbo. El gerund inglés no es como el gerundio castellano que más bien funciona como adverbio de modo/estado.

    Básicamente, la fórmula «by verb+ing» es una expresión adverbial equivalente a la función adverbial de nuentro gerundio.

    Así tu frase se puede interpretar como: Aprendí inglés mediante «navegamiento» en la Internet. = Aprendí inglés navegando en [la] Internet.

    Saludos,
    ;)
     
  11. micafe

    micafe Senior Member

    United States
    Spanish - Colombia
    De acuerdo.:)

    De acuerdo también. Como sea, estamos hablando de "la red": "the net". Nadie diría "I found it on net" ni aún hablando de otro tipo de "net".
     
    Last edited: Apr 5, 2013

Share This Page