1. The WordReference Forums have moved to new forum software. (Details)

Leave of absence / Dummy course / place-holder

Discussion in 'Spanish-English Vocabulary / Vocabulario Español-Inglés' started by VenusEnvy, Jan 26, 2006.

  1. VenusEnvy

    VenusEnvy Senior Member

    Maryland, USA
    English, United States
    Hola gente! Ya regresé con mi orientación universitaria, y la siguiente frase es algo que dijo una oradora durante la sesión. No sé si Ustedes pasen por lo mismo o no, pero para mantenerme pensando en el idioma que estudio (mientras no lo estoy estudiando) trato de traducir las cosas que oigo diaramente. Oyen, no se rían de mi, ok? je je Como mencioné, la siguiente frase es algo que dijo la oradora, y me dió muchos problemas cuando pensaba en cómo se traducía. Buff! Qué opinan sobre mi intento de traducirlo del inglés al español?

    Del inglés:
    If you are going to take a leave of absence, you must register for a dummy-course which serves as a place-holder when it comes time to register again for classes.

    Al español:
    Si vas a estar de licencia, debes inscribirte para un curso falso lo cual sirve como un place-holder? cuando venga el tiempo de volver inscribirte para clases.

    Buff! :mad: Pueden ayudarme?



    Como siempre, les agradezco mucho. ;)
     
  2. CheRie Senior Member

    Español/Inglés Houston/Caracas
    Hola Venus!
    Dummy course pienso que podría ser traducido como curso básico, elemental
    y
    Place-holder seria como mantenimiento de lugar, reservar

    Quedaría entonces algo así como:

    "Si te vas a ir de licencia, debes inscribirte en un curso básico/elemental que sirve (serviría) para reservar tu lugar hasta que llegue el tiempo para inscribirte nuevamente en las clases"

    Saludos.
     
  3. VenusEnvy

    VenusEnvy Senior Member

    Maryland, USA
    English, United States
    Cherokee! Hola de nuevo! :D Gracias por la ayuda, pero tengo que decir que no estoy de acuerdo con lo que dijiste sobre el "dummy course"... :eek:

    Un dummy course no es un curso elemental o basico, sino es un curso en que se inscribe solo para decirlo a la universidad que estás de licencia por estar ausente. No es una clase real....
     
  4. CheRie Senior Member

    Español/Inglés Houston/Caracas
    OOOppppssss....my mistake!
    Pues entonces cambiemos lo de "elemental" for el término que utilizaste en tu traduccion: "falso"
    Espero que así tenga mas lógica.
     
  5. Mei

    Mei Senior Member

    Where streets have no name...
    Catalonia Catalan & Spanish
    If you are going to take a leave of absence, you must register for a dummy-course which serves as a place-holder when it comes time to register again for classes.


    Si vas a estar de licencia, debes inscribirte para un curso falso lo cual sirve como una reserva para cuando sea la hora de volverte a inscribir para las clases.

    ¿Qué siginifica "irse de licencia"? :confused:

    Mei
     
  6. LadyBlakeney

    LadyBlakeney Senior Member

    Madrid
    Spain
    If you are going to take a leave of absence, you must register for a dummy-course which serves as a place-holder when it comes time to register again for classes.

    Yo creo que la traducción del principio de la frase dependerá del contexto. Si se trata de unas clases que se dan dentro de la empresa y se va a estar de baja laboral, yo diría:

    Si vas a coger una baja/excedencia, debes matricularte en un "curso ficticio" que sirve para reservar tu plaza hasta que vuelvas a matricularte en otras clases.

    Si es un contexto puramente académico, yo diría:

    Si vas a estar ausente de clase durante un tiempo, .... (lo mismo).

    Saludos.
     
  7. fenixpollo

    fenixpollo Mod Chicken

    Arizona
    American English
    ¿Qué tal curso fantasma?
     
  8. Mei

    Mei Senior Member

    Where streets have no name...
    Catalonia Catalan & Spanish
    Ok, gracias :) Entiendo la traducción pero no el concepto de "curso fantasma", o te matriculas o no te matriculas, no lo entiendo... :eek:
     
  9. fenixpollo

    fenixpollo Mod Chicken

    Arizona
    American English
    Mei, a lo mejor funciona de esta manera: Si no estás inscrita en alguna clase, la computadora no mantendrá tu nombre en la lista de estudiantes actuales. Si quieres mantenerte en esa lista y no darte de baja de la escuela (y luego tener que pagar la inscripción otra vez), debes de inscribirte en una clase. Puede ser hasta una clase que la escuela creó específicamente para este fin -- una clase sin salón, sin profesor y sin tema que solamente existe en el catálogo para estudiantes que necesitan estar inscritos en algo. Si es una clase verdadera, tal vez no vas a asistir a esa clase, ni pagarla, pero la inscripción sirve para marcar tu lugar en la lista de estudiantes mientras estás de licencia. ¿Sale?
     
  10. Mei

    Mei Senior Member

    Where streets have no name...
    Catalonia Catalan & Spanish
    Ok, lo pillé! Gracias Fenixp.
     
  11. VenusEnvy

    VenusEnvy Senior Member

    Maryland, USA
    English, United States
    Ahora que te ha dicho esto, Mei, qué dices? Cómo lo traducirías?
     
  12. Txiri

    Txiri Senior Member

    USA English
    Lady Blakeney ha ofrecido una versión excelente ...
     
  13. Mei

    Mei Senior Member

    Where streets have no name...
    Catalonia Catalan & Spanish
    Hey girl!

    Entiendo lo que es pero he preguntado a gente y nadie lo conoce, así que la versión de LB me parece muy buena.

    Saludetes!;)

    Mei
     
  14. fenixpollo

    fenixpollo Mod Chicken

    Arizona
    American English
    Si buscas pillar en el diccionario de WR, dice "to get" como "to understand". Lo que dijo Mei sería "OK, I got it."

    Creo que es un uso muy peninsular. ;)

    Ya lo pillaste, Venus? :D
     
  15. VenusEnvy

    VenusEnvy Senior Member

    Maryland, USA
    English, United States
    Mike, I wasn't asking about "pillar". je je Mei and I use pillar and "I got it" all the time in our conversatinos. I was asking her that now that she has "dummy course" "pillado", how would she transate it?

    Thanks anyway!:p
     
  16. fenixpollo

    fenixpollo Mod Chicken

    Arizona
    American English
    Duh. Sorry. :eek:
     

Share This Page