1. The WordReference Forums have moved to new forum software. (Details)

Legal professional privile [privilege] = Secreto profesional

Discussion in 'Legal Terminology' started by sofiabloem, May 12, 2011.

  1. sofiabloem New Member

    spanish
    “The reason on which the rule [of legal professional privilege] is said to rest cannot include the case of communications, criminal in themselves, or intended to further any criminal purpose, for the protection of such communications cannot possibly be otherwise than injurious to the interests of justice, and to those of the administration of justice. Nor do such communications fall within the terms of the rule”.


    Quiero saber cual es la traducción exacta ... entiendo que la excepción del secreto profesional del abogado se puede romper cuando existe un propósito de cometer un delito .. es así?
     
    Last edited: May 16, 2011
  2. Hola sofiabloem.

    Sí; exactamente. Se trata de una excepción al secreto profesional del letrado ante comunicaciones de contenido delictivo a futuro u orientadas a la comisión de tipos penales.

    Lo que indica literalmente es que "La razón sobre la que descansa el privilegio profesional (secreto profesional) no puede incluir el caso de comunicaciones, criminales en sí, o tendentes a promover cualquier objetivo delictivo, porque la protección de tales comunicaciones no puede ser sino perjudicial para el interés de la justicia, y aquellos en la administración de justicia. Ni tales comunicaciones caen dentro de los términos de la norma."
     

Share This Page