1. The WordReference Forums have moved to new forum software. (Details)

Legitimación de capitales

Discussion in 'Legal Terminology' started by natyboo, Mar 29, 2010.

  1. natyboo New Member

    Caracas, Venezuela
    Venezuelan Spanish
    ¿Alguien me puede ayudar a traducir al inglés el termino "Legitimación de capitales"? No como Money laundering sino en el contexto de una relación de ingresos.
    "Legitimación de capitales: Todos y cada uno de los ingresos detallados en la relación que le he facilitado para su revisión, por monto de Bs. XXX provienen de actividades legítimas y de comprobable y lícito ejercicio.
    Mi versión
    Capital legitimation:
    Every detailed income that I have presented for its revision on this report –by a total amount of Bs.XXX– come from verifiable and lawful actions.
    "
     
  2. 0scar Senior Member

    Furlan-Argjentine
    Está bien, pero me pregunto si no es preferible Legitimation of assets:
     

Share This Page