leper (próg zwalniający)

Discussion in 'Polski (Polish)' started by Thomas1, Apr 23, 2014.

  1. Thomas1

    Thomas1 Senior Member

    polszczyzna warszawska
    Oglądałem dziś program podróżniczy o mieście Meksyk prowadzony przez W. Cejrowskiego. W pewnym momencie opisywał mężczyznę malującego próg zwalniający dla samochodów. Kiedy użył słowa "leper" w odniesieniu do progu podał tę pisownię i powiedział, że to słowo używane jest na Pomorzu. Czy ktoś zna to słowo, bądź się z nim spotyka? Jeśli nie, to jakie terminy znacie/używacie na określenie tego wybrzuszenie na jezdni?

    Jeśli chodzi o mnie, to znam formalne "próg zwalniający" (często skracane w mowie potocznej do "próg"), "garb", "policjant" (ostatniego osobiście nie używam). W. Cejrowski wspomniał też "śpiący policjant" -- które wydaje się pożyczką z brytyjskiej odmiany angielskiego "sleeping policeman" -- nie pamiętam, żebym się z tym konkretnym sformułowaniem spotkał, ale nie jest dla mnie zaskakujące.
     
  2. dreamlike

    dreamlike Senior Member

    Poland
    Polish
    Pierwsze słyszę (widzę). :D
     
  3. wolfbm1 Senior Member

    Poland
    Polish
    Być może słowo to nawiązuje do Andrzeja Leppera, który organizował blokady dróg.
     
  4. Leafka Senior Member

    Polish
    W Zielonej Górze używa się również słowa 'hopka' :)
     
  5. ChipMacShmon

    ChipMacShmon Senior Member

    j. polski
    Mi od razu skojarzył się: "śpiący policjant". O leperze nigdy nie słyszałem. Z trądem to ma raczej mało wspólnego.
     
  6. Agiii

    Agiii Senior Member

    Polish
    Chyba to jeszcze najbardziej prawdopodobne. Próg zwalniający dla samochodów to przecież bardzo nowe zjawisko. Buduje się je pewnie dopiero od kilkudziesięciu lat, więc wydaje mi się nieprawdopodobne, żeby akurat w ciągu tych lat przyjęło się na Pomorzu i wyłącznie tam słowo nieznane gdzie indziej.
     
  7. Thomas1

    Thomas1 Senior Member

    polszczyzna warszawska
    Dzięki za odpowiedzi. :)

    W. Cejrowski wspomina tę etymologię w swoim programie (Boso przez świat: Ale jazda! Ale Meksyk! fragment zaczyna się mniej więcej o 00.02.35).


    PS: @ChipMacShmon: w polskim jest też określenie "lepra" na trąd.
     

Share This Page