Les conté una historia a los niños durante un rato

Discussion in 'Sólo Español' started by Sidjanga, Oct 21, 2006.

  1. Sidjanga Senior Member

    German;southern tendencies
    Hola:
    (sacado de
    aquí)

    ¿En serio? (bueno, no es que lo dude categóricamente.. :rolleyes: )
     
  2. HyphenSpider

    HyphenSpider Senior Member

    Catalonia
    Spanish, Spain
    No sé cuál es tu duda exactamente, pero a mí la segunda frase me suena mejor (con eso no quiero decir que sea correcta, claro).
     
  3. Sidjanga Senior Member

    German;southern tendencies
    Gracias, HyphenSpider, por tu respuesta.

    Mi pregunta es si en la frase

    "Les conté una historia a los niños durante un rato",

    (a diferencia de la primera, sin les)

    como sugiere Lazarus, la presencia de "les"
    realmente suena a/implica qué la acción de "contar una historia" es una acción acabada (?) que (casi ?; ¿suena/puede sonar mal?) no admite adverbios, como aquí en el ejemplo, con "durante un rato" sí se ha empleado.

    Hasta ahora no me había encontrado nunca con esto (y no me había fijado), y al leerlo, me llamó mucho la atención.

    Me interesaría saber si se deberían evitar estas "construcciones".
     
  4. Eride Senior Member

    España (Español)
    Pues yo diría que la presencia de "les" refiere únicamente a los niños y no implica en absoluto que la acción esté acabada o no.

    Conté una historia al niño antes de dormir/durante un rato/al terminar de cenar/lentamente...
    Le conté una historia al niño antes de dormir/durante un rato/al terminar de cenar/lentamente...

    La considero más correcta con el "le" aunque no sabría explicarte exactamente por qué. Lo que sí me atrevo a asegurar es que admiten perfectamente un adverbio o construcción adverbial y que el "le" no refiere a otra cosa más que al niño.
     
  5. Jellby

    Jellby Senior Member

    Spanish (Spain)
    Estoy de acuerdo, se trata simplemente de un caso de duplicación del objeto indirecto, que sabemos que es bastante común.
     
  6. Sidjanga Senior Member

    German;southern tendencies
    Muchas gracias, Eride y Jellby.

    Hm.

    A mí también me suena mucho mejor la segunda, más "natural" por la duplicación, independientemente de la aposición adverbial "durante..".

    Por eso me llamó la atención, y pensé que quizá hubiera algo que se me había escapado por completo y que convendría saber, una excepción para "estos casos" o algo en que no me había fijado nunca.

    ¡Saludos!
     
  7. lazarus1907 Senior Member

    Lincoln, England
    Spanish, Spain
    De la Gramática Descriptiva de la Lengua Española (RAE):

    ... la presencia del clítico colleva la idea de culminación del evento que expresa el predicado. Esta misma observación explica la diferencia entre las construcciones con complementos indirectos reduplicados y las construcciones donde no aparece un clítico dativo. Considérense los ejemplos de (112):

    Juan escribió una carta a su novia (durante cinco horas)
    Juan le escribió una carta a su novia (??durante cinco horas). (el color lo he puesto yo)

    Si la presencia del clítico marca la culminación del evento, vemos que un adverbio de duración como durante no resultará natural en ese entorno.

    Volumen 3, Cap. 24.3.5, página 1553 (ISBN: 84-239-7917-9)

    Ahora que cada uno haga lo que quiera, claro.
     
  8. lazarus1907 Senior Member

    Lincoln, England
    Spanish, Spain
    Yo lo he estudiado así, y escribí ese comentario en consecuencia. Yo no me invento ninguna regla.

    Hay ensayos de gramática que estudian la diferencia entre frases con reduplicación y sin reduplicación del clítico dativo cuando este es opcional.
     
  9. Rayines Senior Member

    Buenos Aires
    Castellano/Argentina
    ¡Pero Lazarus! Mira, borro mi mensaje porque lo malinterpretaste totalmente. Hablo de que me caigo de la silla de sorpresa, de ninguna manera digo que te inventas la regla (¡Bueno sería!).
     
  10. Jellby

    Jellby Senior Member

    Spanish (Spain)
    No sé, a mí me parece que, si bien la diferencia de matiz puede estar por ahí, no se trata de una regla absoluta. Lo digo como usuario de la lengua, que me parece que la presencia o no del clítico no implica necesaria o tajantemente una terminación, ni es incompatible con otros complementos.

    ¿Qué diríais de "estuve contándoles una historia a los niños durante un rato"? ¿El significado "durativo" del gerundio predomina sobre el "terminativo" del pronombre?
     
  11. Eride Senior Member

    España (Español)
    No lo dudo, ¿eh? :) Eso sí, yo no lo había oído jamás, su uso por parte del hablante es nulo.

    Va a ser que los eruditos se aburren... al fin y al cabo, ¿desde cuándo no se inventa una letra nueva? Si hiciésemos como los alemanes y reformásemos la ortografía de cabo a rabo cada dos por tres, otro clítico nos cantaría...
     
  12. Sidjanga Senior Member

    German;southern tendencies
    ¡Hola de nuevo, y muchas gracias a todos por las aportaciones!

    Hm. A ver cómo me las arreglo en el futuro en cuanto a esto, de todas maneras me voy a fijar más en cómo lo usa la gente.
    Pero por lo que veo, me parece más bien improbable que haya muchas sorpresas.
    Bueno, tampoco es cada dos por tres, pero lo que pasa es que, en la práctica, esas reformas no le interesan a demasiada gente, ya que, mientras tanto, ya nadie sabe cuál es la norma actual (o cómo funciona). Sólo los chicos en el colegio son las verdaderas víctimas que se las tienen que aprender con todos sus caprichos, algunos más o menos carecientes de sentido.
    También se ha pensado ya en retirar alguna que otra de las nuevas reglas ...

    Para lo que sí sirven es mantener viva la discusión en público, que también es algo.
    Y hoy en día hay asociaciones de escritores y columnistas que siguen empleando las viejas reglas, y luchan por su restitución.
    De modo que, con un poco de práctica, se puede llegar a reconocer por la ortografía que emplee una persona en cuestión cuál es su periódico de costumbre. :D

    ¡Saludos!
     

Share This Page