Discussion in 'Italian-English' started by Asdourian, Jan 20, 2005.
What is a good salutation in Italian for a business letter?
It depends on who the addressee is.
Gentilissima Signora xxx = (short form) Gent.ma S.ra
Egregio Signor xxx = (short form) Egr. Sig. xxx
Egregi Signori (or nothing at all)
It would be better if you could supply us with some examples... specifying who the receiver is.
Ciao a tutti! Ho visto che in molti casi suggerite di iniziare una lettera in inglese con "Dear". Va bene anche per casi formali? C'è qualche alternativa più formale? Qui c'è una bozza della lettera, poterste dirmi se si capisce abbastanza e se l'inglese va bene secondo voi? (You maiuscolo è come da noi il Lei maiuscono in un testo o non ha senso?)
"I'm an Italian student of the second year of Physics.
I'm going to spent three months in Bangalore this Autumn, from October to December. I would like to attend some courses during my staying, maybe similar to those I should attend in Italy for the first term of the third year (Quantum Mechanics, Nuclear Physics and Structure of Matter), but even other. Is it possible? Could You give me some suggestion?
Dear Sirs - is the formal opening for letters
You is never capitalized unless at the beginning of a sentence
Grazie mille per la risposta!
Hi everybody, I'm translating an e-mail content from Italian to English and I don't see how to introduce it. It must be neither too formal nor informal. In Italian it starts with "Gentile xxx, ...."
Could you help me?
Gentile .../Dear ....
I've been told that "you" requires the capital letter when used as formal way to address someone...
Perhaps this will give you food for thought and some clarifications:
You've been told wrong. Seeing the word You capitalized in the middle of a sentence would strike me as a weird affectation.
Why would that be wrong? If you are addressing someone formally (which would be the usual case in a business letter), you must use the "Lei" pronoun, and direct/indirect objects must be capitalized. Example:
"Secondo il Suo richiesto, ho allegato qualche foto di Loro capolavori."
It only looks weird if you are accustomed to English.
That's exactly the point. Capitalizing Lei in the middle of a sentence is standard practice in Italian, while capitalizing You mid-sentence is not standard practice in English -- at least not in my neck of the woods!
Welcome to WRF.
I thought futuretranslator was talking about Italian, not English... I re-read the post and it's still not clear to me to which language he/she is referring.
In post #8, futuretranslator was responding to a comment by Siberia that deals with English usage. See also Mary2686's question in Post #3 which precipated the discussion:
Separate names with a comma.