1. The WordReference Forums have moved to new forum software. (Details)

leur signifiant par là qu'ils existent.

Discussion in 'Italiano-Français' started by mbalbarani, Apr 30, 2013.

  1. mbalbarani New Member

    Italian
    Ho incontrato la seguente frase in un articolo che parla della storia dei graffiti nel mondo:

    Le but du graffiti étant au départ d’obtenir « the Fame », c’est-à-dire la célébrité, la reconnaissance des autres taggers ou graffers leur signifiant par là qu’ils existent !

    Potete aiutarmi a tradurla correttamente?? é la parte finale che non comprendo bene..

    Vi do una mia versione ( sicuramente non corretta al 100%):

    Lo scopo primo dei graffiti era ottenere "the fame", la celebrità, il riconoscimento da quegli artisti che per loro (riferito gli autori dei graffiti) significavano molto.
     
  2. matoupaschat

    matoupaschat Senior Member

    Liège, Belgium
    Français (Belgique)
    Ciao Mbalbarani,
    Solo per farti capire, perché non trovo la parola veramente adatta :(: "Lo scopo primo dei graffitari era ottenere "the fame", la celebrità, il riconoscimento dagli altri artisti ai quali affermavano così la propria esistenza"
    :)
     
    Last edited: Apr 30, 2013
  3. EdenMartin Senior Member

    Italian - Italy
    Si potrebbe dire "comunicavano".
     
  4. matoupaschat

    matoupaschat Senior Member

    Liège, Belgium
    Français (Belgique)
    "... ai quali comunicavano così la propria esistenza". Sì, comunque stavo cercando qualcosa di più "clamoroso"...
     
    Last edited: Apr 30, 2013
  5. EdenMartin Senior Member

    Italian - Italy
    Credo che tu abbia ragione nel raccogliere la sfumatura. Nel formulare una mia proposta, a questo punto rivedrei anche l'impianto della traduzione, precisando che l'étant in apertura andrebbe valutato conoscendo il testo che precede la frase, e che sembrerebbe introdurla:
    Poiché all'inizio lo scopo dei graffiti era ottenere "the fame", cioè la celebrità, il riconoscimento da parte degli altri graffitari, cui si rivolgevano per affermare (in questo modo) la propria esistenza.
     
  6. matoupaschat

    matoupaschat Senior Member

    Liège, Belgium
    Français (Belgique)
    :thumbsup::thumbsup:
    Ecco proprio ciò che mi mancava, grazie!
     

Share This Page