1. The WordReference Forums have moved to new forum software. (Details)

lhes + os?

Discussion in 'Português (Portuguese)' started by Cygnus Nazca, Nov 2, 2006.

  1. Cygnus Nazca Junior Member

    Spanish, Spain
    Entregaste os livros ao aluno.
    Entregaste-lhos

    Entregaste os livros aos alunos.
    Entregaste-?
     
  2. moura

    moura Senior Member

    Lisbon
    Portuguese Portugal
    Entregaste os livros ao aluno.
    Entregaste-lhos? (Entregaste- lhe (ao aluno) + os (os livros)

    Entregaste os livros aos alunos.
    Entregaste-lhos? (Entregaste- lhes (aos alunos) + os (os livros)

    Já agora:

    Entregaste o livro ao aluno.
    Entregaste-lho? (lhe+o)

    Entregaste os livros ao aluno.
    Entregaste-lhos? (lhe+os)
     
  3. Marcio Afonso Senior Member

    Rio de Janeiro, Brasil
    Português (Brasil)
    Nossa, com o pouco tempo que estou no fórum já aprendi mais de Português do que de qualquer outra língua! Não tinha idéia de que existia essa contração entre "lhes" e "os"! Lembra um pouco o Espanhol, essa aglutinação de pronomes...
     
  4. jazyk Senior Member

    Brno, Česká republika
    Brazílie, portugalština
    Mais sobre a tal contração.
     
  5. Cygnus Nazca Junior Member

    Spanish, Spain
    A minha dúvida deviase à existência de "llelos" em galego.

    (Galego)

    (Vós) ¿Entregastes os libros ao alumno?
    (Vós) ¿Entregástellos?

    (Vós) ¿Entregastes os libros aos alumnos?
    (Vós) ¿Entregástesllelos?

    Acho que é bom fazer esta diferenciação. Não sabia se existia no português.
     
  6. Outsider Senior Member

    Portuguese (Portugal)
    Não, em português não se faz essa distinção. É sempre "entregastes-lhos".
     
  7. Denis555

    Denis555 Senior Member

    Cracóvia, Polônia
    Brazilian Portuguese
    Essas aglutinações não servem para nada porque só existem na linguagem super formal*. É mais ou menos como em inglês
    thou hast = you have.

    *Me refiro à língua brasileira aquela que falo e da qual sou fluente.
     
  8. Outsider Senior Member

    Portuguese (Portugal)
    Muitos anglófonos gostam de saber conjugar verbos na segunda pessoa, apesar de já não a usarem, por uma questão de cultura geral.
    E o que o faz pensar que o Cygnus está interessado no português do Brasil?
     
  9. Brazilian Girl

    Brazilian Girl Senior Member

    São Paulo, SP, Brazil
    Portuguese Brazil
    Amigos,

    Como nativa do português brasileiro, peço aos colegas que aceitemos democraticamente as opiniões. Talvez não usemos aqui os pronomes, tão bem, quanto os usem os Portugueses. Concordemos com o maravilhoso Fernando Pessoa: "Minha pátria é a língua portuguesa...Sim, porque a ortografia também é gente. A palavra é completa vista e ouvida."
     
  10. jazyk Senior Member

    Brno, Česká republika
    Brazílie, portugalština

    Não, em inglês se diria thou hast.
     
  11. Denis555

    Denis555 Senior Member

    Cracóvia, Polônia
    Brazilian Portuguese
    ;) Você tem razão!
    Em Middle English :
    Thou hast :tick:
    He hath :tick:
     
  12. Rio28 New Member

    brazil - portuguese
    o thou hast do inglês mostra bem a origem germânica (du hast/ er hat)...
    simplificada com o tempo e o desuso.
     
  13. Alandria Senior Member

    Brasil - São Paulo
    Português
    Essa língua não existe, amiguinho, já leu os artigos da constituição brasileira?

    Art. 13. A língua portuguesa é o idioma oficial da República Federativa do Brasil.


    Hahahahaha!!
     
  14. Vanda

    Vanda Moderesa de Beagá

    Belo Horizonte, BRASIL
    Português/ Brasil
    Atenção este tópico não é sobre a fatítica discussão sobre a existência ou não da língua brasileira; é sobre pronomes!
     

Share This Page