Liar, liar, pants on fire!

Discussion in 'Spanish-English Vocabulary / Vocabulario Español-Inglés' started by Sprache, Nov 19, 2007.

  1. Sprache Senior Member

    United States
    English/inglés
    Anglophone children commonly say the little rhyme Liar, liar, pants on fire! when they know or think somebody is lying.

    What do children in the Spanish-speaking world say?
     
  2. pecosita Senior Member

    Texas
    Español de México
    No that I know of... sorry.
     
  3. jabiwii Junior Member

    Santiago, Chile
    Chile, Español
    mentiroso, mentiroso, cara de oso xD
    es una rima que se dice comunmente :)
     
  4. rafajuntoalmar

    rafajuntoalmar Senior Member

    Barcelooooonaaaa
    Castellano (tanto argentino como peninsu
    Confirmo que en Argentina también decimos "mentiroso, cara de oso". Algo diferente, pues no es un "cantito" es "te va a crecer la nariz", en alusión a lo que le ocurrió a Pinocho.

    Saludos,
     
  5. JeSuisSnob

    JeSuisSnob mod or rocker?

    Mexico City
    Mexican Spanish
    Quisiera saber, foreros, si se les ocurre otra manera de traducir "liar, liar, pants on fire!".

    Como siempre, les agradezco.

    Felices fiestas.
     
  6. JeSuisSnob

    JeSuisSnob mod or rocker?

    Mexico City
    Mexican Spanish
    Estaba viendo Dexter (la serie de televisión del asesino) y hay una escena en la que él (Dexter) descubre a su novia mintiendo y le dice:

    "Liar, liar, pants on fire!"

    Unos españoles de un portal -que hicieron la traducción-, ponen en el subtítulo:

    "¡Embustera, embustera, me la quieres meter entera!" [en el contexto encajó perfectamente y yo me moría de la risa]

    ¿Conocen algún fragmento de "liar, liar, pants on fire!" que me esté perdiendo?

    Pasen un feliz año.
     

Share This Page