libido/líbido

Discussion in 'Sólo Español' started by avenstephy, Apr 3, 2008.

  1. avenstephy New Member

    english
    He escuchado a muchas personas decir líbido cuando en los libros que he leido sale "libido" sin acento como una palabra grave; yo siempre uso libido y mis amigos me corrigen....mi pregunta es ¿Es aceptado decir líbido?
     
     
  2. aurilla Senior Member

    Puerto Rico
    Am Eng/PR Spanish
    Lo he visto sin acento.
     
  3. Gasteizkoa

    Gasteizkoa Senior Member

    España, español
    Hola,

    según la Real Academia Española, libido va sin acento. Creo que mucha gente se confunde con este acento y se me ocurre que puede ser porque la palabra lívido si lo lleva. Pero se trata de dos palabras totalmente distintas:

    Saludos
     
  4. borgonyon

    borgonyon Modus Vivendi

    Shreveport, Louisiana
    Mexican Spanish
    Uh, ¡qué interesante! ¿Cómo se pronuncia, entonces? ¿Libído?
     
  5. Scy Senior Member

    Santiago, Chile
    Castellano, Chile
    Precisamente, tanto por la raíz latina como por las reglas de ortografía y pronunciación.
     
  6. avenstephy New Member

    english
    gracias :D ....yo lo sabía pero no estaba tan segura :)
     
  7. Scy Senior Member

    Santiago, Chile
    Castellano, Chile
    Es siempre un placer. =3
     
  8. voltape Senior Member

    Lima, Peru
    Peruvian Spanish/USA English
    que novedad: toda la vida he sabido que líbido es esdrújula. Recien me entero que podia ser llana. Me parece que DRAE trata de formar las esdrujulas en llanas; hay varios casos, como "íconos" que ahora le estan diciendo "iconos", o "anhídrido" que ya hace tiempo le estan diciendo "anhidrido"(llana). Es pereza? mas facil es pronunciar una llana que una esdrujula.
     
  9. voltape Senior Member

    Lima, Peru
    Peruvian Spanish/USA English
    Lo que no tengo claro es si la palabra "líbido" es masculina o femenina. Se dice: "El líbido" o "la líbido" (me parece haberla oido en femenino)
     
  10. flljob

    flljob Senior Member

    México
    México español
    Lo correcto es icono (grave, con acento en la primera o).

    La libido.

    Saludos
     
  11. VeRdeCiTa PisTaChiTa Junior Member

    MEXICAN SPANISH
    Según RAE, es femenino cuando hablamos del "deseo sexual" ;)

    ¡¡Saludos!!
     
  12. PACOALADROQUE Senior Member

    El Puerto de Santa María (CÁDIZ-ESPAÑA)
    ESPAÑOL (CARTAGENA-ESPAÑA)
    Del DPD:

    libido. ‘Deseo sexual’: «A mí el vino me sube la libido» (Bayly Días [Perú 1996]). Es voz llana: [libído]. No es correcta la forma esdrújula líbido, debida al influjo del adjetivo lívido (‘amoratado’ o ‘pálido’; → lívido), con el que no debe confundirse.


    Diccionario panhispánico de dudas ©2005
    Real Academia Española © Todos los derechos reservados
    Saludos
     
  13. voltape Senior Member

    Lima, Peru
    Peruvian Spanish/USA English
    Ya se que líbido es una cosa y lívido otra. Pero jamás me atrevería a decir libido o icono. Ni mucho mennos "anhidrido". Para mi (y siempre lo he visto asi en todas las décadas de vida que tengo) siempre han sido esdrújulas. (perdón, he dicho: "décadas", supongo que ahora habrá que decir "decadas") (de cada cosa que se ve,ya uno no sabe qué hacer). Lo peor es que mi apellido es Cáceres. Supongo que ahora tendré que llamarme Caceres.
    ¡Válgame los doce apostoles!
     
  14. flljob

    flljob Senior Member

    México
    México español
    Por supuesto que puedes seguir diciendo líbido e ícono, pero lo normativo es libido e icono.

    Saludos

    PS: si quieres, puedes decir Caceres.
     
  15. Filimer Senior Member

    Chile
    Español
    Lo normativo es icono o ícono.

    http://buscon.rae.es/draeI/SrvltGUIBusUsual?LEMA=icono

    Voltape: además de anhidrido la RAE prefiere estratosfera. No es un odio a las esdrújulas, es una preferencia por la manera de hablar de España. Por ejemplo, en el DRAE sale ósmosis y no osmosis porque en España se dice de forma esdrújula.
     
  16. Cebolleta

    Cebolleta Senior Member

    Navarra (Spain)
    Spanish (Spain)
    ¿Estás seguro?

    Anhídrido:
    Según el DRAE: anhídrido o anhidrido. Según el DPD, "es voz esdrújula en el uso mayoritario". Yo en España siempre he oído y dicho anhídrido, esdrújula. Nunca anhidrido.​

    Estratosfera:
    Según el DPD, en América se usa esdrújula por analogía con atmósfera. En España atmosfera es la excepción: las demás palabras formadas con -sfera son llanas. (Quizá se deba a la asmilación a "esfera". Esto último lo digo yo, no la RAE.)​

    Ósmosis:
    Según el DPD: "Aunque también se usa la forma llana osmosis, en la mayor parte del mundo hispánico se prefiere la forma esdrújula ósmosis".​
     
  17. Cebolleta

    Cebolleta Senior Member

    Navarra (Spain)
    Spanish (Spain)
    En España lo que más se oye es "líbido", al menos desde hace unas décadas (antes, no lo sé). "Siempre" es demasiado tiempo, sobre todo teniendo en cuenta que la palabra viene del latín donde se pronunciaba libido, (con la segunda "i" larga). Por eso la Academia aún no ha admitido la forma esdrújula, no por ninguna preferencia por las palabras llanas.
     
  18. Quiviscumque

    Quiviscumque Moderator

    Ciudad del paraíso
    Spanish-Spain
    Seamos razonables, en lo que cabe.

    Siguiendo las reglas generales del castellano, del latín "libido, libidinis" debería salir "libínide" (o, siendo un poco fantasiosos, "libimbre" :).

    Pero los traductores de Freud prefirieron adherirse a su germánica elección y emplear el nominativo "libido".

    Ahora bien, en latín el acento de "libido" recae en la penúltima sílaba.

    ¿Por qué razón deberíamos acentuarla en la antepenúltima?
     
  19. Filimer Senior Member

    Chile
    Español
    En mi caso, porque a quienes se la he escuchado la pronunciaban así. Posiblemente ellos (no yo) confundieron libido con lívido.

    Por lo menos Les Luthiers riman libido con inhibido (o con individuo), pero es sabido que en Argentina hay mucho más conocimiento de psicoanálisis que en Chile.
     
  20. voltape Senior Member

    Lima, Peru
    Peruvian Spanish/USA English
    Si, pero lo sabrán JEsus y sus doce aposTOles?
    ¡Ave MAria!
     
  21. flljob

    flljob Senior Member

    México
    México español
    Tú acabas de dar la respuesta. Siempre es conveniente tener normas, y si son racionales, mucho mejor.

    Saludos
     
  22. chileno

    chileno Senior Member

    Las Vegas, Nv. USA
    Castellano - Chile
    Correcto. Pero si normas = reglas, es super sábido por aca que las reglas se han hecho para romperlas... :(


    :)
     
  23. Ibermanolo Senior Member

    ¡Sorpresas te da la vida! jamás he oído pronunciar libido, así llana, siempre líbido, esdrújula.
     
  24. Vampiro

    Vampiro Senior Member

    Emiratos Árabes
    Chile - Español
    Yo también.
    Con la forma llana, si la escuchara, seguramente se me fruncirían las orejas, por muy apegada a la norma que sea.
    Lo mismo vale para ícono, anhídrido, y alguna otra mencionada en este hilo.
    Así lo seguiré diciendo (y, espero, escuchando) de acá en adelante, por lo tanto hasta acá llega mi aporte al hilo.
    Saludos.
    _
     
  25. Calambur

    Calambur Senior Member

    Buenos Aires (Capital)
    Castellano (rioplatense)
    Por aquí, libido es la forma más común -según creo- (también icono y anhídrido -jamás oí anhidrido-).
     
  26. Peón Senior Member

    Comparto que en Argentina se dice libido (supongo que por influencia de los grandes e intocable chamanes de la tribu que aquí son los psicoanalistas, que son los únicos que juntos con sus pacientes usan la palabrita), aunque confieso que a mí algunas veces me sale líbído.

    Con icono, hasta Calambur yo no tenía dudas: pensaba que todo el mundo decía ícono.

    Saludos
     
  27. Vampiro

    Vampiro Senior Member

    Emiratos Árabes
    Chile - Español
    Además que libido calza tan bien con el acento que ustedes tienen, ché, no me vas a decir que no.
    ;)
    _
     
    Last edited: Apr 29, 2011
  28. Peón Senior Member

    Cierto. No lo había pensado pero creo que tenés razón.
    Además, se sabe que los argentinos (salvo los cultos) somos enemigos de las esdrújulas. (Es que nos cansan apenas empezar a pronunciarlas....)
     
  29. Lexinauta

    Lexinauta Senior Member

    Buenos Aires
    Castellano - Argentina
    También el Dicc. de Dudas de Manuel Seco dice que es grave:
    Respecto a la otra palabra que surgió en el hilo, soy otro de los pocos que la pronuncia como grave (y hasta ahora ningún interlocutor se animó a corregirme :D). M. Seco dice que '...Puede decirse icono, con acentuación grave, o ícono, con acentuación esdrújula. Pero la primera forma es la usual'.
     
  30. Colchonero

    Colchonero Senior Member

    Madrid
    Español
    Yo sé que es grave pero no puedo evitarlo: al pronunciarla me sale esdrújula.
     
  31. Bloodsun

    Bloodsun Senior Member

    Argentina
    Castellano - Argentina
    Como ya han dicho, en Argentina decimos libido. Aunque nunca falta aquél que la pronuncia esdrújula y se encasqueta en esa pronunciación (curiosamente, una vez que alguien dice bido una vez, es imposible desesdrujularlo).

    Ícono la pronunciamos esdrújula siempre (tal vez porque así suena parecido al inglés), salvo alguna que otra persona, tal vez enemiga de la globalización, que se aferra a la pronunciación grave.

    En cuanto a andrido / anhidrido, la he escuchado de las dos formas igual cantidad de veces, y hasta profesores la han mencionado de ambas formas, de modo que en una época yo no sabía cuál era la correcta. Finalmente, decanté en andrido, pero sólo porque me parecía más recomendable el profesor que así la pronunciaba.


    Saludos.
     
    Last edited: Apr 30, 2011
  32. Calambur

    Calambur Senior Member

    Buenos Aires (Capital)
    Castellano (rioplatense)
    :confused:
     
  33. mirx Senior Member

    Español
    Que bonito pasaje, lo que sí es que ya quiero ver a los académicos en México contando las cabezas que conocen la voz "lívido" y luego atestiguando la desmesurada influencia que tiene en libido.
     
  34. Ibermanolo Senior Member

    En España diría que siempre es:

    bido
    Icono
    Andrido
     
  35. chileno

    chileno Senior Member

    Las Vegas, Nv. USA
    Castellano - Chile

    En Chile era:

    Libido
    Ícono
    Andrido


    Ahora, no sé.
     
    Last edited: May 3, 2011
  36. Vampiro

    Vampiro Senior Member

    Emiratos Árabes
    Chile - Español
    Para tu tranquilidad, no ha cambiado.
    _
     
  37. chileno

    chileno Senior Member

    Las Vegas, Nv. USA
    Castellano - Chile
    Perfe(c)to!

    :)
     
  38. clares3

    clares3 Senior Member

    Murcia, España
    español España
    Sólo disiento en lo de libido, que a veces la escucho esdrújula pero sé que no lo es.
     
  39. Ibermanolo Senior Member

    Que tú sepas que es llana y que la pronuncies así me parece genial pero con lo de "a veces" me quedo descolocado. ¿No será en todo caso que a veces la escuchas llana? No sé.... tal vez en Murcia....
     
  40. clares3

    clares3 Senior Member

    Murcia, España
    español España
    Más que una cuestión regional creo que es sociológica; el tipo de personas con que trabajo suelen escribir y pronunciar adecuadamente libido; cuando dije que "a veces" la escuchaba esdrújula (líbido) es porque en el habal diaria, a veces, la gente la escribe y pronuncia mal.
     
  41. JPUIG New Member

    Español
    No. Se pronuncia libido, sin acento. Libído, sería la fonética.
     
  42. XiaoRoel

    XiaoRoel Senior Member

    Vigo (Galiza)
    galego, español
    Creo que Clares da en el punto. Las variedades son diastráticas, cuanto más letrada es una persona pronunciará las correctas libido, icono y anhídrido (su acentuación respeta la acentuación de las formas latinas, que acentúan la penúltima, si la vocal de la sílaba es larga, pero si es breve, automáticamente el acento pasa a la antepenúltima). Todas las demás aqcentuaciones son analógicas de otras palabras de la lengua y, por tanto son vulgarismos, algunos muy instalados en lo coloquial. Por supuesto en la escritura, desde mi punto de vista, son inadmisibles las formas vulgares. En lo coloquial se puede admitir mucho más en cuanto a solecismo.
     
  43. voltape Senior Member

    Lima, Peru
    Peruvian Spanish/USA English
    ¡Ayyyyyyyyyyyyy! Recién me entero que "osmosis" se podía usar como llana. Soy peruano, he estudiado química en el Perú, y todo el tiempo he oído decir "ósmosis", o sea como en España.
     
  44. Eli* Senior Member

    Salamanca, Spain
    Ireland - English
  45. Transatellite Senior Member

    Spain Spanish

    Jajjajajajajja mu güeno, yo también sabía que eran dos cosas diferentes, pero de toda la vida de Dios me creí que eran homófonas y pensé que quizá era un error europeo pero ya veo que en América también... si es que la RAE lo único que hace es chingar... dice que un debate es más violento que una discusión, que party está aceptado y que truhán es monosílaba... a mi me la suda... voy a seguir con mi líbido... que me sube...
     
  46. Julvenzor

    Julvenzor Senior Member

    Sevilla
    Español propio (Andalucía, España)

    Una persona debe usar su raciocinio para distinguir qué está justificado y qué no. Por ejemplo, escribo "guión" porque yo no digo "guion" como una única palabra (algo que sí ocurre en muchas partes del mundo), además de viene de "guía" y la terminación "ón" puede vincularse a la acción y efecto del sustantivo. La RAE ha la chafado en montones de "cosas" y nos ha privado de la libertad de elegir en casos de variedades lingüísticas; pero eso no es aplicable a todo. "Libido" significa "deseo sexual" y "lívido", amoratado. No tienen el mismo origen latino, en el cual se diferenciaba la "b" y la "v". Es como decir "callaros" (nadie dice "callarte" o "callarnos" como imperativo), que una enormidad del pópulo así lo haga no lo convierte en correcto, y se dice que algo es incorrecto o un vulgarismo cuando atenta contra la estructura y norma del idioma: no es una afirmación arbitraria por mi parte.

    Un saludo sincero.
     
  47. Cal inhibes Senior Member

    Colombia
    Spanish
    ¿Tanta libido me tiene lívido? No me suena bien. Prefiero: Tanta bido me tiene lívido. Todo es cuestión de gustos. . . .
     
  48. mokka2 Senior Member

    Romance, Madrid
    Libido es como se dice en latín. Es una palabra culta, tomada directamente del mismo. Su comprensión requiere conocer la cultura griega antigua, de donde la toma Freud para decir deseo sexual. Pero no todo en la psicología del inconsciente tiene ese significado.

    Yo creo que por la naturaleza del término se debe respetar la pronunciación de su origen. No es que esté castellanizado, que suene más a español, no creo que se pueda decir eso. Más bien la pronunciación está deformada.

    A mi juicio decir líbido es solo pura incultura e ignorancia, una vez que sabes que lo decías mal como me pasó a mi.
     
    Last edited: Oct 18, 2013
  49. voltape Senior Member

    Lima, Peru
    Peruvian Spanish/USA English
    Que tales palabritas!! Bueno, felizmente creo que nunca voy a necesitar usarlas. Al menos, nunca las he usado.
     
  50. XiaoRoel

    XiaoRoel Senior Member

    Vigo (Galiza)
    galego, español
    No son palabras para diario.
     

Share This Page