1. The WordReference Forums have moved to new forum software. (Details)

Libro de registros de nacimiento, declaracion tardia

Discussion in 'Spanish-English Vocabulary / Vocabulario Español-Inglés' started by Marissita, Mar 24, 2010.

  1. Marissita Senior Member

    English-USA
    Hola!
    Estoy traduciendo un acta de nacimiento y tengo una duda.

    La frase: Se encruentra inscrito en el libro No. 00079 de registros de nacimiento, declaracion tardia

    Mi intento: There is a belated entry in the registry of births, book number 00079.

    Esta bien? Hay alguna sugerencia? Gracias de antemano!
    Marissita
     
  2. manxo Senior Member

    Pontevedra
    Galego y Castellano de España
    No es una traducción literal pero mantiene el sentido.
     
  3. Marissita Senior Member

    English-USA
    Gracias!! Entonces, que me recomienda?
     
  4. manxo Senior Member

    Pontevedra
    Galego y Castellano de España
    Algo como esto, pero tú debes mejorar el inglés:
    He/she is in the registry of births book number 0079, being a belated entry.
     
  5. Marissita Senior Member

    English-USA
    Gracias Manxo!
     
  6. JCancion New Member

    Atlanta
    USA English

Share This Page